المجادلة
Al-Mujadilah
തര്ക്കിക്കുന്നവള്
20
٢٠
إِنَّ
ഇന്ന
Indeed
നിശ്ചയമായും
الَّذِينَ
ല്ലധീന
those who
യാതോരുത്തര്
يُحَآدُّونَ
യുഹാദ്ദൂന
oppose
അവര് മത്സരിക്കുന്നു
ٱللَّهَ
ല്ലാഹ
Allah
അല്ലാഹു
وَرَسُولَهُ
വറസൂലഹു
and His Messenger
അവന്റെ റസൂലിനോടും
أُوْلَـٰئِكَ
ഊലാഇക
those
അക്കൂട്ടര്
فِى
ഫീ
among
ഇല്
ٱلأَذَلِّينَ
ല്-അധല്ലീന്
the most humiliated
എറ്റവും നിന്ദ്യരില്പെട്ട
إِنَّ الَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَـٰئِكَ فِى ٱلأَذَلِّينَ
ഇന്ന ല്ലധീന യുഹാദ്ദൂന ല്ലാഹ വറസൂലഹു ഊലാഇക ഫീ ല്-അധല്ലീന്
Those who oppose Allah and His Messenger, they will be among the lowest.
അല്ലാഹുവോടും അവന്റെ ദൂതനോടും വിരോധം വെക്കുന്നവര് പരമനിന്ദ്യരില് പെട്ടവരത്രെ.
21
٢١
كَتَبَ
കതബ
Has decreed
നിശ്ചയിച്ചത്
ٱللَّهُ
ല്ലാഹു
Allah
അല്ലാഹു
َلأَغْلِبَنَّ
ലഅഘ്ലിബന്ന
Surely I will overcome
തീര്ച്ചയായും ഞാന് വിജയിക്കും
أَنَاْ
അനാ
I
ഞാന്
وَرُسُلِيۤ
വറുസുലീ
and My Messengers
എന്റെ ദൂതന്മാരും
إِنَّ
ഇന്ന
Indeed
നിശ്ചയമായും
ٱللَّهَ
ല്ലാഹ
Allah
അല്ലാഹു
قَوِيٌّ
ഖവിയ്യുന്
(is) All-Strong
ശക്തനും
عَزِيزٌ
അഝീഝ്
(is) All-Mighty
പ്രതാപശാലി
كَتَبَ ٱللَّهُ َلأَغْلِبَنَّ أَنَاْ وَرُسُلِيۤ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
കതബ ല്ലാഹു ലഅഘ്ലിബന്ന അനാ വറുസുലീ ഇന്ന ല്ലാഹ ഖവിയ്യുന് അഝീഝ്
Allah has decreed: Verily. It is I and My Messengers who shall be the victorious. Verily, Allah is All-Powerful, All-Mighty.
ഉറപ്പായും താനും തന്റെ ദൂതന്മാരും തന്നെയാണ് വിജയം വരിക്കുകയെന്ന് അല്ലാഹു വിധി എഴുതിക്കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു സര്വശക്തനും അജയ്യനുമാണ്; തീര്ച്ച.
22
٢٢
لاَّ
ലാ
Not
അരുത്
تَجِدُ
തജിദു
you will find
കണ്ടെത്തുന്ന
قَوْماً
ഖൗമന്
a people
ഒരു ജനതയെ
يُؤْمِنُونَ
യുഅ്മിനൂന
who believe
അവര് വിശ്വസിക്കുന്നു
بِٱللَّهِ
ബില്ലാഹി
in Allah
അല്ലാഹുവില്
وَٱلْيَوْمِ
വല്-യൗമി
and the Day
ദിവസത്തിലും
ٱلآخِرِ
ല്-ആഖിരി
the Last
അവസാന
يُوَآدُّونَ
യുവാദ്ദൂന
showing affection
അവര് സ്നേഹബന്ധം പുലര്ത്തുന്നത്
مَنْ
മന്
to those who
ആര്
حَآدَّ
ഹാദ്ദ
oppose
മത്സരിക്കുന്നവരുമായി
ٱللَّهَ
ല്ലാഹ
Allah
അല്ലാഹു
وَرَسُولَهُ
വറസൂലഹു
and His Messenger
അവന്റെ റസൂലിനോടും
وَلَوْ
വലൗ
even if
എങ്കില്
كَانُوۤاْ
കാനൂ
they were
അവരായിരുന്നു
آبَآءَهُمْ
ആബാഅഹും
their fathers
അവരുടെ പിതാക്കളെ
أَوْ
അവ്
or
അല്ലെങ്കില്
أَبْنَآءَهُمْ
അബ്നാഅഹും
their sons
അവരുടെ മക്കളെ
أَوْ
അവ്
or
അല്ലെങ്കില്
إِخْوَانَهُمْ
ഇഖ്വാനഹും
their brothers
അവരുടെ സഹോദരന്മാര്
أَوْ
അവ്
or
അല്ലെങ്കില്
عَشِيرَتَهُمْ
അഷീറതഹും
their kindred
അവരുടെ കുടുംബക്കാര്
أُوْلَـٰئِكَ
ഊലാഇക
Those
അക്കൂട്ടര്
كَتَبَ
കതബ
He has written
നിശ്ചയിച്ചത്
فِى
ഫീ
in
ഇല്
قُلُوبِهِمُ
ഖുലൂബിഹിമു
their hearts
അവരുടെ ഹൃദയങ്ങള്
ٱلإِيمَانَ
ല്-ഈമാന
the faith
വിശ്വാസത്തെ
وَأَيَّدَهُمْ
വഅയ്യദഹും
and supported them
അവരെ ശക്തിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു
بِرُوحٍ
ബിറൂഹിന്
with a spirit
ഒരാത്മാവിനെകൊണ്ട്
مِّنْهُ
മിന്ഹു
from Him
അവങ്കല് നിന്നുള്ള
وَيُدْخِلُهُمْ
വയുദ്ഖിലുഹും
And He will admit them
അവന് അവരെ പ്രവേശിപ്പിക്കയും ചെയ്യും
جَنَّاتٍ
ജന്നാതിന്
(to) gardens
സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങളില്
تَجْرِى
തജ്റീ
flow
ഒഴുകും
مِن
മിന്
from
കൂടെ
تَحْتِهَا
തഹ്തിഹാ
beneath them
അവയുടെ താഴ്ഭാഗത്ത്
ٱلأَنْهَارُ
ല്-അന്ഹാറു
the rivers
നദികള്
خَالِدِينَ
ഖാലിദീന
abiding forever
നിത്യവാസികളായിട്ട്
فِيهَا
ഫീഹാ
therein
അവയില്
رَضِىَ
റഢിയ
Is pleased
തൃപ്തിപ്പെട്ടു
ٱللَّهُ
ല്ലാഹു
Allah
അല്ലാഹു
عَنْهُمْ
അന്ഹും
with them
അവരെ
وَرَضُواْ
വറഢൂ
and they are pleased
അവരും തൃപ്തിപെട്ടിരിക്കുന്നു
عَنْهُ
അന്ഹു
with Him
അവനെ
أُوْلَـٰئِكَ
ഊലാഇക
Those
അവര്
حِزْبُ
ഹിഴ്ബു
(are the) party
കക്ഷി ആണ്
ٱللَّهِ
ല്ലാഹി
(of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ
أَلاَ
അലാ
Indeed
തീര്ച്ചയായും
إِنَّ
ഇന്ന
indeed
നിശ്ചയമായും
حِزْبَ
ഹിഴ്ബ
(the) party
കക്ഷി
ٱللَّهِ
ല്ലാഹി
(of) Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ
هُمُ
ഹുമു
they
അവര് തന്നെയാണ്
ٱلْمُفْلِحُونَ
ല്-മുഫ്ലിഹൂന്
(are) the successful
വിജയികള്
لاَّ تَجِدُ قَوْماً يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلآخِرِ يُوَآدُّونَ مَنْ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوۤاْ آبَآءَهُمْ أَوْ أَبْنَآءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ أُوْلَـٰئِكَ كَتَبَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلإِيمَانَ وَأَيَّدَهُمْ بِرُوحٍ مِّنْهُ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا رَضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ أُوْلَـٰئِكَ حِزْبُ ٱللَّهِ أَلاَ إِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
ലാ തജിദു ഖൗമന് യുഅ്മിനൂന ബില്ലാഹി വല്-യൗമി ല്-ആഖിരി യുവാദ്ദൂന മന് ഹാദ്ദ ല്ലാഹ വറസൂലഹു വലൗ കാനൂ ആബാഅഹും അവ് അബ്നാഅഹും അവ് ഇഖ്വാനഹും അവ് അഷീറതഹും ഊലാഇക കതബ ഫീ ഖുലൂബിഹിമു ല്-ഈമാന വഅയ്യദഹും ബിറൂഹിന് മിന്ഹു വയുദ്ഖിലുഹും ജന്നാതിന് തജ്റീ മിന് തഹ്തിഹാ ല്-അന്ഹാറു ഖാലിദീന ഫീഹാ റഢിയ ല്ലാഹു അന്ഹും വറഢൂ അന്ഹു ഊലാഇക ഹിഴ്ബു ല്ലാഹി അലാ ഇന്ന ഹിഴ്ബ ല്ലാഹി ഹുമു ല്-മുഫ്ലിഹൂന്
You will not find any people who believe in Allah and the Last Day, making friendship with those who oppose Allah and His Messenger, even though they were their fathers, or their sons, or their brothers, or their kindred. For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with Ruh from Himself. And We will admit them to Gardens under which rivers flow, to dwell therein. Allah is pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Verily, it is the Party of Allah that will be the successful.
അല്ലാഹുവിലും അന്ത്യദിനത്തിലും വിശ്വസിക്കുന്ന ഒരു ജനത, അല്ലാഹുവോടും അവന്റെ ദൂതനോടും വിരോധം വെച്ചുപുലര്ത്തുന്നവരോട് സ്നേഹന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നതായി നിനക്ക് കാണാനാവില്ല. ആ വിരോധം വെച്ചുപുലര്ത്തുന്നവര് സ്വന്തം പിതാക്കന്മാരോ പുത്രന്മാരോ സഹോദരന്മാരോ മറ്റു കുടുംബക്കാരോ ആരായിരുന്നാലും ശരി. അവരുടെ മനസ്സുകളില് അല്ലാഹു സത്യവിശ്വാസം സുദൃഢമാക്കുകയും തന്നില്നിന്നുള്ള ആത്മചൈതന്യത്താല് അവരെ പ്രബലരാക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അവന് അവരെ താഴ്ഭാഗത്തൂടെ അരുവികളൊഴുകുന്ന സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങളില് പ്രവേശിപ്പിക്കും. അതിലവര് സ്ഥിരവാസികളായിരിക്കും. അല്ലാഹു അവരില് സംതൃപ്തനായിരിക്കും. അല്ലാഹുവിനെ സംബന്ധിച്ച് അവരും സംതൃപ്തരായിരിക്കും. അവരാണ് അല്ലാഹുവിന്റെ കക്ഷി. അറിയുക; ഉറപ്പായും അല്ലാഹുവിന്റെ കക്ഷിക്കാര് തന്നെയാണ് വിജയം വരിക്കുന്നവര്.