Display Settings

Font Size 22px

نوح

Nuh

നൂഹ്

Surah 71 28 verses Madani
20 ٢٠
لِّتَسْلُكُواْ
ലിതസ്‌ലുകൂ
That you may travel
നിങ്ങള്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍
مِنْهَا
മിന്‍ഹാ
through it
അതിലെ
سُبُلاً
സുബുലന്‍
(in) paths
വഴികളില്‍
فِجَاجاً
ഫിജാജാ
wide
വിശാലമായ
لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًۭا فِجَاجًۭا
ലിതസ്‌ലുകൂ മിന്‍ഹാ സുബുലന്‍ ഫിജാജാ
That you may go about therein in broad roads.
നിങ്ങള്‍ അതിലെ വിശാലമായ വഴികളിലൂടെ സഞ്ചരിക്കാന്‍.
21 ٢١
قَالَ
ഖാല
he said
പറഞ്ഞു
نُوحٌ
നൂഹുന്‍
Nuh
നൂഹ്
رَّبِّ
റബ്ബി
Lord
എന്‍റെ നാഥാ
إِنَّهُمْ
ഇന്നഹും
Indeed, they
നിശ്ചയമായും അവര്‍
عَصَوْنِى
അസവ്‌നീ
disobeyed me
അവര്‍ എന്നെ ധിക്കരിച്ചു
وَٱتَّبَعُواْ
വത്തബഉ
and followed
അവര്‍ പിന്‍പറ്റുകയും ചെയ്തു
مَن
മന്‍
(are some) who
ഒരുത്തനെ
لَّمْ
ലം
not
ഇല്ല
يَزِدْهُ
യസിദ്‌ഹു
increased them
അവര്‍ക്ക് വര്‍ദ്ധിപ്പിച്ചു
مَالُهُ
മാലുഹു
his wealth
അവന്‍റെ ധനം
وَوَلَدُهُ
വവലദുഹു
and his children
അവന്‍റെ സന്താനവും
إِلاَّ
ഇല്ലാ
except
അല്ലാതെ
خَسَاراً
ഖസാറാ
(in) loss
നഷ്ടം
قَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًۭا
ഖാല നൂഹുന്‍ റബ്ബി ഇന്നഹും അസവ്‌നീ വത്തബഉ മന്‍ ലം യസിദ്‌ഹു മാലുഹു വവലദുഹു ഇല്ലാ ഖസാറാ
Nuh said: My Lord. They have disobeyed me, and followed one whose wealth and children give him no increase but only loss.
നൂഹ് പറഞ്ഞു എന്‍റെ നാഥാ ഇവരെന്നെ ധിക്കരിച്ചു. എന്നിട്ടവര്‍ പിന്‍പറ്റിയതോ തന്‍റെ സ്വത്തും സന്താനവും വഴി നഷ്ടമല്ലാതൊന്നും വര്‍ധിപ്പിക്കാത്തവനെയും.
22 ٢٢
وَمَكَرُواْ
വമകരൂ
And they schemed
അവര്‍ തന്ത്രം പ്രയോഗിച്ചു
مَكْراً
മക്രന്‍
a plan
ഒരു കുതന്ത്രം
كُبَّاراً
കുബ്ബാറാ
great
വലിയ
وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا
വമകരൂ മക്രന്‍ കുബ്ബാറാ
And they have plotted a mighty plot.
അവര്‍ കൊടിയ കുതന്ത്രമാണ് കാണിച്ചത്.
23 ٢٣
وَقَالُواْ
വഖാലൂ
and they said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
لاَ
ലാ
Do not
അരുത്
تَذَرُنَّ
തദരുന്ന
abandon
ഉപേക്ഷിക്കുക
آلِهَتَكُمْ
ആലിഹതകും
your gods
നിങ്ങളുടെ ദൈവങ്ങളെ
وَلاَ
വലാ
and not
അരുത്
تَذَرُنَّ
തദരുന്ന
abandon
ഉപേക്ഷിക്കുക
وَدّاً
വദ്ദന്‍
Wadd
വദ്ദിനെ
وَلاَ
വലാ
and not
അരുത്
سُوَاعاً
സുവാഅന്‍
Suwa
സുവാഗിനെയും
وَلاَ
വലാ
and not
അരുത്
يَغُوثَ
യഘൂത
Yaguth
യഗൂസിനെയും
وَيَعُوقَ
വയഅൂഖ
and Yauq
യഊഖിനെയും
وَنَسْراً
വനസ്‌റാ
and Nasr
നസ്റിനെയും
وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّۭا وَلَا سُوَاعًۭا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًۭا
വഖാലൂ ലാ തദരുന്ന ആലിഹതകും വലാ തദരുന്ന വദ്ദന്‍ വലാ സുവാഅന്‍ വലാ യഘൂത വയഅൂഖ വനസ്‌റാ
And they have said: You shall not leave your gods, nor shall you leave Wadd, nor Suwa', nor Yaghuth, nor Ya'uq, nor Nasr.
അവര്‍ ജനത്തോടു പറഞ്ഞു നിങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ ദൈവങ്ങളെ വെടിയരുത്. വദ്ദിനെയും സുവാഇനെയും യഗൂസിനെയും യഊഖിനെയും നസ്റിനെയും കൈവിടരുത്.
24 ٢٤
وَقَدْ
വഖദ്
and verily
നിശ്ചയം
أَضَلُّواْ
അഢല്ലൂ
they have led astray
അവര്‍ വഴിപിഴപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്
كَثِيراً
കതീറാ
much
ധാരാളം പേരെ
وَلاَ
വലാ
and not
അരുത്
تَزِدِ
തസിദി
increase
നീ വര്‍ദ്ധിപ്പിച്ചു കൊടുക്കുക
ٱلظَّالِمِينَ
ള്‍-ളാലിമീന
the wrongdoers
അക്രമകാരികള്‍ക്ക്
إِلاَّ
ഇല്ലാ
except
അല്ലാതെ
ضَلاَلاً
ഢലാലാ
(in) error
വഴിപിഴവ്
وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًۭا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلًۭا
വഖദ് അഢല്ലൂ കതീറാ വലാ തസിദി ള്‍-ളാലിമീന ഇല്ലാ ഢലാലാ
And indeed they have led many astray. And: Grant no increase to the Zalimun save error.
അവരിങ്ങനെ വളരെപ്പേരെ വഴിപിഴപ്പിച്ചു. ഈ അതിക്രമകാരികള്‍ക്ക് നീ വഴികേടല്ലാതൊന്നും വര്‍ധിപ്പിച്ചുകൊടുക്കരുതേ.
25 ٢٥
مِّمَّا
മിമ്മാ
Because of
കാരണത്താല്‍
خَطِيۤئَاتِهِمْ
ഖതീആതിഹിം
their sins
അവരുടെ തെറ്റുകള്‍
أُغْرِقُواْ
ഉഘ്‌രിഖൂ
they were drowned
അവര്‍ മുക്കി നശിപ്പിക്കപെട്ടു
فَأُدْخِلُواْ
ഫഉദ്‌ഖിലൂ
then made to enter
പിന്നെ അവര്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു
نَاراً
നാറാ
a Fire
തീയില്‍
فَلَمْ
ഫലം
But not
ഇല്ല
يَجِدُواْ
യജിദൂ
they found
അപ്പോള്‍ അവര്‍ കണ്ടെത്തി
لَهُمْ
ലഹും
for them
അവര്‍ക്ക്
مِّن
മിന്‍
from
നിന്ന്
دُونِ
ദൂനി
besides
കൂടാതെ
ٱللَّهِ
ല്ലാഹി
of Allah
അല്ലാഹുവെ
أَنصَاراً
അന്‍സാറാ
any helpers
സഹായികളെ
مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًۭا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًۭا
മിമ്മാ ഖതീആതിഹിം ഉഘ്‌രിഖൂ ഫഉദ്‌ഖിലൂ നാറാ ഫലം യജിദൂ ലഹും മിന്‍ ദൂനി ല്ലാഹി അന്‍സാറാ
Because of their sins they were drowned, then were made to enter the Fire, and they found none to help them instead of Allah.
തങ്ങളുടെ തന്നെ തെറ്റിനാല്‍ അവരെ മുക്കിക്കൊന്നു. പിന്നെ അവര്‍ നരകത്തില്‍ പ്രവേശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു. അപ്പോള്‍ അല്ലാഹുവെ കൂടാതെ ഒരു സഹായിയെയും അവര്‍ക്കവിടെ കണ്ടുകിട്ടിയില്ല.
26 ٢٦
وَقَالَ
വഖാല
And says
പറഞ്ഞു
نُوحٌ
നൂഹുന്‍
Nuh
നൂഹ്
رَّبِّ
റബ്ബി
Lord
എന്‍റെ നാഥാ
لاَ
ലാ
Do not
അരുത്
تَذَرْ
തദര്‍
leave
നീ വിട്ടേക്കുക
عَلَى
അല
on
മേല്‍
ٱلأَرْضِ
ല്‍-അര്‍ഢി
the earth
ഭൂമി
مِنَ
മിന
from
ഇല്‍ നിന്ന്
ٱلْكَافِرِينَ
ല്‍-കാഫിറീന
the disbelievers
സത്യനിഷേധികളില്‍
دَيَّاراً
ദയ്യാറാ
any inhabitant
ഒരുത്തനെയും
وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا
വഖാല നൂഹുന്‍ റബ്ബി ലാ തദര്‍ അല ല്‍-അര്‍ഢി മിന ല്‍-കാഫിറീന ദയ്യാറാ
And Nuh said: My Lord. Leave not one of the disbelievers on the earth
നൂഹ് പ്രാര്‍ഥിച്ചു നാഥാ. ഈ സത്യനിഷേധികളിലൊരുത്തനെയും ഈ ഭൂമുഖത്ത് ബാക്കിവെക്കരുതേ.
27 ٢٧
إِنَّكَ
ഇന്നക
Indeed You
നിശ്ചയമായും നീ
إِن
ഇന്‍
Whether
എങ്കില്‍
تَذَرْهُمْ
തദര്‍ഹും
You leave them
നീ അവരെ വിട്ടയച്ചു
يُضِلُّواْ
യുഢില്ലൂ
they will mislead
അവര്‍ വഴിപിഴപ്പിക്കും
عِبَادَكَ
ഇബാദക
Your slaves
നിന്‍റെ അടിമകളെ
وَلاَ
വലാ
and not
അല്ല
يَلِدُوۤاْ
യലിദൂ
they will beget
അവര്‍ ജന്മം നല്‍കുന്നത്
إِلاَّ
ഇല്ലാ
except
അല്ലാതെ
فَاجِراً
ഫാജിറന്‍
a wicked
ദുര്‍ വൃത്തരെ
كَفَّاراً
കഫ്ഫാറാ
ungrateful
നന്ദികെട്ട
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًۭا كَفَّارًۭا
ഇന്നക ഇന്‍ തദര്‍ഹും യുഢില്ലൂ ഇബാദക വലാ യലിദൂ ഇല്ലാ ഫാജിറന്‍ കഫ്ഫാറാ
If You leave them, they will mislead Your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers.
നീ അവരെ വെറുതെ വിട്ടാല്‍ ഇനിയുമവര്‍ നിന്‍റെ ദാസന്‍മാരെ വഴിപിഴപ്പിക്കും. തെമ്മാടികള്‍ക്കും നിഷേധികള്‍ക്കുമല്ലാതെ അവര്‍ ജന്മം നല്‍കുകയുമില്ല.
28 ٢٨
رَّبِّ
റബ്ബി
My Lord
എന്‍റെ നാഥാ
ٱغْفِرْ
ഇഘ്‌ഫിര്‍
forgive
നീ പൊറുത്തുതരേണമേ
لِى
ലീ
for me
എനിക്ക്
وَلِوَالِدَىَّ
വലിവാലിദയ്യ
and my parents
എന്‍റെ മാതാപിതാക്കള്‍ക്കും
وَلِمَن
വലിമന്‍
and whoever
ഓരോരുത്തര്‍ക്കും
دَخَلَ
ദഖല
entered
കടന്നു വന്ന
بَيْتِىَ
ബയ്‌തീ
my house
എന്‍റെ വീട്ടില്‍
مُؤْمِناً
മുഅ്‌മിനന്‍
a believer
വിശ്വാസിയായികൊണ്ട്
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
വലില്‍മുഅ്‌മിനീന
and the believing men
സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്കും
وَٱلْمُؤْمِنَاتِ
വല്‍-മുഅ്‌മിനാതി
and the believing women
സത്യവിശ്വാസിനികള്‍ക്കും
وَلاَ
വലാ
and not
അരുത്
تَزِدِ
തസിദി
increase
നീ വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക
ٱلظَّالِمِينَ
ള്‍-ളാലിമീന
the wrongdoers
അക്രമികള്‍ക്ക്
إِلاَّ
ഇല്ലാ
except
അല്ലാതെ
تَبَاراً
തബാറാ
(in) destruction
നാശം
رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًۭا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا
റബ്ബി ഇഘ്‌ഫിര്‍ ലീ വലിവാലിദയ്യ വലിമന്‍ ദഖല ബയ്‌തീ മുഅ്‌മിനന്‍ വലില്‍മുഅ്‌മിനീന വല്‍-മുഅ്‌മിനാതി വലാ തസിദി ള്‍-ളാലിമീന ഇല്ലാ തബാറാ
My Lord. Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the wrong-doers grant You no increase but destruction.
നാഥാ. എനിക്കും എന്‍റെ മാതാപിതാക്കള്‍ക്കും വിശ്വാസികളായി എന്‍റെ ഭവനത്തില്‍ കടന്നുവരുന്നവര്‍ക്കും സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്കും വിശ്വാസിനികള്‍ക്കും നീ പൊറുത്തു തരേണമേ. അതിക്രമികള്‍ക്ക് നാശമല്ലാതൊന്നും വര്‍ധിപ്പിച്ചുകൊടുക്കരുതേ.