الليل
Al-Layl
രാത്രി
0
٠
بِسْمِ
ബിസ്മി
In (the) name
നാമത്തില്
اللَّهِ
ല്ലാഹി
Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ
ٱلرَّحْمـٰنِ
ര്-റഹ്മാനി
the Most Gracious
പരമകാരുണികനും
ٱلرَّحِيمِ
ര്-റഹീം
the Most Merciful
കരുണാനിധിയും(ആയ)
ِسْمِ اللَّهِ ٱلرَّحْمـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ബിസ്മില്ലാഹിര്-റഹ്മാനിര്-റഹീം
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
പരമകാരുണികനും ദയാപരനുമായ അല്ലാഹുവിന്റെ നാമത്തില്.
1
١
وَٱلْلَّيْلِ
വല്-ലൈലി
And the night
രാത്രി തന്നെ
إِذَا
ഇധാ
when
അപ്പോള്
يَغْشَىٰ
യഘ്ശാ
It covers
അത് ആവരണം ചെയ്യുന്നു
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
വല്-ലൈലി ഇധാ യഘ്ശാ
By the night as it envelops.
രാത്രി തന്നെ സത്യം, അത് മൂടുമ്പോള്.
2
٢
وَٱلنَّهَارِ
വന്-നഹാരി
And the day
പകലിനെ തന്നെ
إِذَا
ഇധാ
when
അപ്പോള്
تَجَلَّىٰ
തജല്ലാ
It appears
അത് പ്രത്യക്ഷപെടുക
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
വന്-നഹാരി ഇധാ തജല്ലാ
And by the day as it appears in brightness.
പകലും, അത് തെളിയുമ്പോള്.
3
٣
وَمَا
വമാ
And what
അത്
خَلَقَ
ഖലഖ
He created
അവന് സൃഷ്ടിച്ചത്
ٱلذَّكَرَ
ദ്-ധകര
the male
ആണിനെ
وَٱلأُنثَىٰ
വല്-ഉന്ഥാ
and the female
പെണ്ണിനേയും
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
വമാ ഖലഖ ദ്-ധകര വല്-ഉന്ഥാ
And by Him Who created male and female.
ആണിനെയും പെണ്ണിനെയും സൃഷ്ടിച്ചതു സാക്ഷി.
4
٤
إِنَّ
ഇന്ന
Indeed
നിശ്ചയമായും
سَعْيَكُمْ
സഅ്യകും
your efforts
നിങ്ങളുടെ പ്രവര്ത്തനം
لَشَتَّىٰ
ലശത്താ
Is diverse
വിഭിന്നം തന്നെ
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
ഇന്ന സഅ്യകും ലശത്താ
Certainly, your efforts and deeds are diverse.
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ പ്രവര്ത്തനങ്ങള് പലവിധമാണ്.
5
٥
فَأَمَّا
ഫഅമ്മാ
So as for
അതിനാല്
مَنْ
മന്
He who
അവന് ആര്
أَعْطَىٰ
അഅ്ടാ
gives
കൊടുത്തു
وَٱتَّقَىٰ
വത്താഖാ
and fears
സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
ഫഅമ്മാ മന് അഅ്ടാ വത്താഖാ
As for him who gives and keeps his duty to Allah and fears Him.
അതിനാല് ആര് ദാനം നല്കുകയും, സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു.
6
٦
وَصَدَّقَ
വഷദ്ദഖ
And believes
സത്യപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു
بِٱلْحُسْنَىٰ
ബില്-ഹുസ്നാ
in the best
ഏറ്റവും നല്ലതിനെ
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ
വഷദ്ദഖ ബില്-ഹുസ്നാ
And believes in the best (Al-Husna).
അത്യുത്തമമായതിനെ സത്യപ്പെടുത്തുകയും വിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവോ.
7
٧
فَسَنُيَسِّرُهُ
ഫസനുയസ്സിരുഹൂ
Then We will ease him
എന്നാല് അവന്നു നാം എളുപ്പമാക്കും
لِلْيُسْرَىٰ
ലില്-യുസ്റാ
To the ease
ഏറ്റവും സൗകര്യമായതിലേക്ക്
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ
ഫസനുയസ്സിരുഹൂ ലില്-യുസ്റാ
We will make smooth for him the path of ease.
അവനു നാം ഏറ്റം എളുപ്പമായതിലേക്ക് വഴിയൊരുക്കിക്കൊടുക്കും.
8
٨
وَأَمَّا
വഅമ്മാ
But as for
എന്നാല്
مَن
മന്
He who
ഒരുവന്
بَخِلَ
ബഖില
withholds
പിശുക്ക് കാണിച്ചു
وَٱسْتَغْنَىٰ
വസ്തഘ്നാ
and considers himself free from need
ധന്യത നടിക്കുകയും ചെയ്തു
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ
വഅമ്മാ മന് ബഖില വസ്തഘ്നാ
But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.
എന്നാല് ആര് പിശുക്കുകാണിക്കുകയും സ്വയം പൂര്ണത നടിക്കുകയും
9
٩
وَكَذَّبَ
വകദ്ധബ
And denies
നിഷേധിക്കുകയും ചെയ്തു
بِٱلْحُسْنَىٰ
ബില്-ഹുസ്നാ
in the best
എറ്റവും നല്ലതിനെ
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ
വകദ്ധബ ബില്-ഹുസ്നാ
And gives the lie to the best (Al-Husna).
അത്യുത്തമമായതിനെ നിഷേധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവോ