المطففين
Al-Mutaffifin
അളവില് കമ്മി വരുത്തുന്നവര്
30
٣٠
وَإِذَا
വഇധാ
And when
അപ്പോള്
مَرُّواْ
മർറൂ
they passed
അവര് നടന്നു പോകുക
بِهِمْ
ബിഹിം
by them
അവരുടെ അരികിലൂടെ
يَتَغَامَزُونَ
യതഘാമഴൂൻ
they winked
അവര് കണ്ണിരുക്കി കാണിക്കുന്നു
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
വഇധാ മർറൂ ബിഹിം യതഘാമഴൂൻ
And whenever they passed by them, used to wink one to another in mockery.
അവരുടെ അരികിലൂടെ നടന്നു പോകുമ്പോള് അവര് പരിഹാസത്തോടെ കണ്ണിറുക്കുമായിരുന്നു.
31
٣١
وَإِذَا
വഇധ
And when
അപ്പോള്
ٱنقَلَبُوۤاْ
ന്ഖലബൂ
they returned
അവര് തിരിച്ചു ചെല്ലുക
إِلَىٰ
ഇലാ
to
ലേക്ക്
أَهْلِهِمُ
അഹ്ലിഹിമു
their people
അവരുടെ സ്വന്തക്കാര്
ٱنقَلَبُواْ
അന്ഖലബൂ
they returned
അവര് ചെല്ലുമായിരുന്നു
فَكِهِينَ
ഫകിഹീൻ
jesting
രസിക്കുന്നവര് ആയിട്ട്
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
വഇധ ന്ഖലബൂ ഇലാ അഹ്ലിഹിമു അന്ഖലബൂ ഫകിഹീൻ
And when they returned to their own people, they would return jesting.
അവര് തങ്ങളുടെ കുടുംബങ്ങളിലേക്ക് രസിച്ചുല്ലസിച്ചാണ് തിരിച്ചുചെന്നിരുന്നത്.
32
٣٢
وَإِذَا
വഇധാ
And when
അപ്പോള്
رَأَوْهُمْ
റഅവ്ഹും
they saw them
അവര് ഇവരെ കാണുക
قَالُوۤاْ
ഖാലൂ
They said
അവര് പറയും
إِنَّ
ഇന്ന
Indeed
നിശ്ചയമായും
هَـٰؤُلاَءِ
ഹാഉലാഇ
these
ഇക്കൂട്ടര്
لَضَالُّونَ
ലദാല്ലൂൻ
are astray
വഴിപിഴച്ചവര് തന്നെ
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
വഇധാ റഅവ്ഹും ഖാലൂ ഇന്ന ഹാഉലാഇ ലദാല്ലൂൻ
And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray"
അവര് സത്യവിശ്വാസികളെ കണ്ടാല് പരസ്പരം പറയുമായിരുന്നു ഇക്കൂട്ടര് വഴിപിഴച്ചവര് തന്നെ, തീര്ച്ച.
33
٣٣
وَمَآ
വമാ
But not
ഇല്ല
أُرْسِلُواْ
ഉർസിലൂ
they were sent
അവര് നിയോഗിക്കപെട്ടു
عَلَيْهِمْ
‘അലൈഹിം
over them
ഇവരുടെ മേല്
حَافِظِينَ
ഹാഫിഴീൻ
(as) guardians
മേല്നോട്ടക്കാരായി
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
വമാ ഉർസിലൂ ‘അലൈഹിം ഹാഫിഴീൻ
But they had not been sent as watchers over them.
സത്യവിശ്വാസികളുടെ മേല്നോട്ടക്കാരായി ഇവരെയാരും ചുമതലപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല.
34
٣٤
فَٱلْيَوْمَ
ഫൽ-യൗമ
So today
എന്നാല് അന്ന്
ٱلَّذِينَ
ല്ലധീന
Those who
യാതോരുത്തര്
آمَنُواْ
ആമനൂ
believed
വിശ്വസിച്ച
مِنَ
മിന
of
പറ്റി
ٱلْكُفَّارِ
ൽ-കുഫ്ഫാറി
the disbelievers
സത്യനിഷേധികള്
يَضْحَكُونَ
യദ്ഹകൂൻ
are laughing
കളിയാക്കിച്ചിരിക്കും
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
ഫൽ-യൗമ ല്ലധീന ആമനൂ മിന ൽ-കുഫ്ഫാറി യദ്ഹകൂൻ
But this Day those who believe will laugh at the disbelievers
എന്നാലിന്ന് ആ സത്യവിശ്വാസികള് സത്യനിഷേധികളെ നോക്കി ചിരിക്കുകയാണ്.
35
٣٥
عَلَى
‘അല
On
മേല്
ٱلأَرَآئِكِ
ൽ-അറാഇകി
couches
മഞ്ചങ്ങളില് (ഇരുന്ന്)
يَنظُرُونَ
യന്ഴുറൂൻ
they will look
അവര് നോക്കിക്കാണും
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
‘അല ൽ-അറാഇകി യന്ഴുറൂൻ
On thrones, looking.
അവര് ചാരുമഞ്ചങ്ങളിലിരുന്ന് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കും
36
٣٦
هَلْ
ഹൽ
Have
ഉണ്ടോ
ثُوِّبَ
ഥുവ്വിബ
been rewarded
പ്രതിഫലം കിട്ടി കഴിഞ്ഞു
ٱلْكُفَّارُ
ൽ-കുഫ്ഫാറു
the disbelievers
സത്യനിഷേധികള്ക്ക്
مَا
മാ
what
യാതൊന്നിന്
كَانُواْ
കാനൂ
they were
അവര് ആയിരുന്നു
يَفْعَلُونَ
യഫ്‘അലൂൻ
doing
അവര് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
ഹൽ ഥുവ്വിബ ൽ-കുഫ്ഫാറു മാ കാനൂ യഫ്‘അലൂൻ
Are not the disbelievers paid for what they used to do?
സത്യനിഷേധികള്ക്ക് അവര് പ്രവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിന് പ്രതിഫലം കിട്ടിക്കഴിഞ്ഞോ എന്ന്.