الفجر
Al-Fajr
പ്രഭാതം
10
١٠
وَفِرْعَوْنَ
വഫിര്‘അൗന
And Firaun
ഫിര് ഔനിനെ
ذِىٱلأَوْتَادِ
ധില്-അൗതാദ്
possessor of stakes
ആണികളുടെ ആള്
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
വഫിര്‘അൗന ധില്-അൗതാദ്
And Firaun, who had pegs
ആണികളുടെ ആളായ ഫറവോനെയും.
11
١١
ٱلَّذِينَ
അല്ലധീന
Those who
യാതോരുത്തര്
طَغَوْاْ
തഘൗ
transgressed
അതിക്രമം പ്രവര്ത്തിച്ച
فِى
ഫി
In
ഇല്
ٱلْبِلاَدِ
ല്-ബിലാദ്
the cities
നാടുകള്
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
അല്ലധീന തഘൗ ഫി ല്-ബിലാദ്
Who did transgress beyond bounds in the lands.
അവര് ആ നാടുകളില് അതിക്രമം പ്രവര്ത്തിച്ചവരായിരുന്നു.
12
١٢
فَأَكْثَرُواْ
ഫ-അക്ഥറൂ
So they increased
അങ്ങിനെ അവര് വര്ദ്ധിപ്പിച്ചു
فِيهَا
ഫീഹാ
in it
അവിടെ
ٱلْفَسَادَ
ല്-ഫസാദ്
corruption
കുഴപ്പം
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
ഫ-അക്ഥറൂ ഫീഹാ ല്-ഫസാദ്
And made therein much mischief.
അവരവിടെ കുഴപ്പം വര്ദ്ധിപ്പിച്ചു.
13
١٣
فَصَبَّ
ഫ-സബ്ബ
So poured
അപ്പോള് ചൊരിഞ്ഞു
عَلَيْهِمْ
‘അലൈഹിം
upon them
അവരുടെ മേല്
رَبُّكَ
റബ്ബുക
your Lord
നിന്റെ രക്ഷിതാവ്
سَوْطَ
സൗട
a scourge
ചമ്മട്ടി / ചാട്ടവാര്
عَذَابٍ
‘അധാബ്
of punishment
ശിക്ഷയുടെ
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
ഫ-സബ്ബ ‘അലൈഹിം റബ്ബുക സൗട ‘അധാബ്
So your Lord poured on them different kinds of severe torment.
അപ്പോള് നിന്റെ നാഥന് അവര്ക്കുമേല് ശിക്ഷയുടെ ചാട്ടവാര് വര്ഷിച്ചു.
14
١٤
إِنَّ
ഇന്ന
Indeed
നിശ്ചയമായും
رَبَّكَ
റബ്ബക
your Lord
നിന്റെ രക്ഷിതാവ്
لَبِٱلْمِرْصَادِ
ലബില്-മിര്സാദ്
is ever-watchful
എപ്പോഴും ജാഗരൂകനാണ്
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
ഇന്ന റബ്ബക ലബില്-മിര്സാദ്
Verily, your Lord is Ever Watchful.
നിന്റെ നാഥന് പതിസ്ഥലത്തുതന്നെയുണ്ട്, തീര്ച്ച.
15
١٥
فَأَمَّا
ഫ-അമ്മ
So as for
എന്നാല്
ٱلإِنسَانُ
ല്-ഇന്സാനു
man
മനുഷ്യന്
إِذَا
ഇധാ
when
ആല്
مَا
മാ
what
എന്ത്
ٱبْتَلاَهُ
ബ്തലാഹു
tests him
അവനെ പരീക്ഷിക്കുക
رَبُّهُ
റബ്ബുഹ്
his Lord
അവന്റെ രക്ഷിതാവ്
فَأَكْرَمَهُ
ഫഅക്റമഹ്
and honors him
അങ്ങനെ അവനെ ആദരിച്ചു
وَنَعَّمَهُ
വനഅമഹ്
and favors him
അവന്ന് സൗഖ്യം നല്കുകയും ചെയ്തു
فَيَقُولُ
ഫയഖൂലു
then he says
അപ്പോള് അവന് പറയും
رَبِّيۤ
റബ്ബീ
My Lord
എന്റെ രക്ഷിതാവ്
أَكْرَمَنِ
അക്റമന്
has honored me
എന്നെ ആദരിച്ചിരിക്കുന്നു
فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
ഫ-അമ്മ ല്-ഇന്സാനു ഇധാ മാ ബ്തലാഹു റബ്ബുഹ് ഫഅക്റമഹ് വനഅമഹ് ഫയഖൂലു റബ്ബീ അക്റമന്
As for man, when his Lord tries him by giving him honour and gifts, then he says: "My Lord has honoured me."
എന്നാല് മനുഷ്യനെ അവന്റെ നാഥന് പരീക്ഷിക്കുകയും, അങ്ങനെ അവനെ ആദരിക്കുകയും അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്താല് അവന് പറയും എന്റെ നാഥന് എന്നെ ആദരിച്ചിരിക്കുന്നു.
16
١٦
وَأَمَّآ
വഅമ്മാ
But as for
എന്നാല്
إِذَا
ഇധാ
when
ആല്
مَا
മാ
what
എന്ത്
ٱبْتَلاَهُ
ബ്തലാഹു
tests him
അവനെ പരീക്ഷിക്കുക
فَقَدَرَ
ഫഖദറ
and restricts
എന്നിട്ടവന് പരിമിതമാക്കി
عَلَيْهِ
‘അലൈഹി
for him
അവനില് നിന്ന്
رِزْقَهُ
റിസ്ഖഹ്
his provision
അവന്റെ ഉപജീവനം
فَيَقُولُ
ഫയഖൂലു
then he says
അപ്പോള് അവന് പറയും
رَبِّيۤ
റബ്ബീ
My Lord
എന്റെ രക്ഷിതാവ്
أَهَانَنِ
അഹാനന്
humiliated me
എന്നെ നിന്ദിച്ചിരിക്കുന്നു
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
വഅമ്മാ ഇധാ മാ ബ്തലാഹു ഫഖദറ ‘അലൈഹി റിസ്ഖഹ് ഫയഖൂലു റബ്ബീ അഹാനന്
But when He tries him, by straitening his means of life, he says: "My Lord has humiliated me"
എന്നാല് അല്ലാഹു അവനെ പരീക്ഷിക്കുകയും, അങ്ങനെ അവന്റെ ജീവിതവിഭവം പരിമിതപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്താലോ, അവന് പറയും എന്റെ നാഥന് എന്നെ നിന്ദിച്ചിരിക്കുന്നു.
17
١٧
كَلاَّ
കല്ല
Nay
അല്ല
بَل
ബല്
But
എന്നാല്
لاَّ
ലാ
not
ഇല്ല
تُكْرِمُونَ
തുക്റിമൂന
you honor
നിങ്ങള് പരിഗണിക്കുുന്നു
ٱلْيَتِيمَ
ല്-യതീം
the orphan
അനാഥയെ
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
കല്ല ബല് ലാ തുക്റിമൂന ല്-യതീം
Nay, But you treat not the orphans with kindness and generosity.
കാര്യം അതല്ല നിങ്ങള് അനാഥയെ പരിഗണിക്കുന്നില്ല.
18
١٨
وَلاَ
വലാ
and not
ഇല്ല
تَحَاضُّونَ
തഹാദ്ദൂന
you encourage
നിങ്ങള് പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നു
عَلَىٰ
‘അലാ
one another
പരസ്പരം
طَعَامِ
ത‘ആമി
feeding
ഭക്ഷണം നൽകാന്
ٱلْمِسْكِينِ
ല്-മിസ്കീന്
the poor
അഗതിക്ക്
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
വലാ തഹാദ്ദൂന ‘അലാ ത‘ആമി ല്-മിസ്കീന്
And urge not on the feeding of the poor.
അഗതിക്ക് ഭക്ഷണം നല്കാന് നിങ്ങള് പരസ്പരം പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കന്നുമില്ല.
19
١٩
وَتَأْكُلُونَ
വത‘കുലൂ
And you eat
നിങ്ങള് തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നു
ٱلتُّرَاثَ
നത്-തുറാഥ
the inheritance
അനന്തര സ്വത്ത്
أَكْلاً لَّمّاً
അക്ലന്-ലമ്മ
devouring, greedily
മുഴുവനായും ഒരു വിഴുങ്ങല്
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
വത‘കുലൂ നത്-തുറാഥ അക്ലന്-ലമ്മ
And you devour inheritance all with greed.
പാരമ്പര്യമായിക്കിട്ടിയ സ്വത്ത് വാരിക്കൂട്ടി വെട്ടിവിഴുങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.