القلم
Al-Qalam
പേന
30
٣٠
فَأَقْبَلَ
ഫ-അഖ്ബല
Then turned
അങ്ങനെ അഭിമുഖീകരിച്ചു
بَعْضُهُمْ
ബ‘ദുഹും
Some of them
അവരില് ചിലര്
عَلَىٰ
‘ലാ
Upon
മേല്
بَعْضٍ
ബ‘ദിന്
Others
ചിലരുടെ
يَتَلاَوَمُونَ
യതലാവമൂന്
Blaming each other
അന്യോന്യം കുറ്റപ്പെടുത്തി കൊണ്ട്
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلاَوَمُونَ
ഫ-അഖ്ബല ബ‘ദുഹും ‘ലാ ബ‘ദിന് യതലാവമൂന്
Then they turned, one against another, in blaming.
അങ്ങനെ അവരന്യോന്യം പഴിചാരാന് തുടങ്ങി.
31
٣١
قَالُواْ
ഖാലൂ
They said
അവര് പറഞ്ഞു
يٰوَيْلَنَا
യാവൈലനാ
O, Woe to us
ഞങ്ങളുടെ നാശമേ
إِنَّا
ഇന്നാ
Indeed we
നിശ്ചയം നാം
كُنَّا
കുന്നാ
We were
നാം ആയിരിക്കുന്നു
طَاغِينَ
താഘീന്
Transgressors
അക്രമികള്
قَالُواْ يٰوَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
ഖാലൂ യാവൈലനാ ഇന്നാ കുന്നാ താഘീന്
They said: Woe to us. Verily, we were transgressors and disobedient.
അവര് വിലപിച്ചു: നമ്മുടെ നാശം. നിശ്ചയമായും നാം അതിക്രമികളായിരിക്കുന്നു.
32
٣٢
عَسَىٰ
‘അസാ
Perhaps
ആയേക്കാം
رَبُّنَآ
റബ്ബിനാ
Our Lord
നമ്മുടെ നാഥന്
أَن
അന്
That
അത്
يُبْدِلَنَا
യുബ്ദിലനാ
He will grant us
നമുക്ക് പകരം നല്കും
خَيْراً
ഖൈറന്
Better
നല്ലത്
مِّنْهَآ
മിന്ഹാ
Than it
ഇതിനെക്കാള്
إِنَّآ
ഇന്നാ
Indeed we
നിശ്ചയം നാം
إِلَىٰ
ഇലാ
To
ലേക്ക്
رَبِّنَا
റബ്ബിനാ
Our Lord
ഞങ്ങളുടെ നാഥന്
رَاغِبُونَ
റാഗിബൂന്
Are turning
പ്രതീക്ഷിക്കുന്നവര് ആണ്
عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْراً مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
‘അസാ റബ്ബിനാ അന് യുബ്ദിലനാ ഖൈറന് മിന്ഹാ ഇന്നാ ഇലാ റബ്ബിനാ റാഗിബൂന്
We hope that our Lord will give us in exchange a better than this. Truly, we turn to our Lord.
നമ്മുടെ നാഥന് ഇതിനെക്കാള് നല്ലത് നമുക്ക് പകരം നല്കിയേക്കാം. നിശ്ചയമായും നാം നമ്മുടെ നാഥനില് പ്രതീക്ഷയര്പ്പിക്കുന്നവരാകുന്നു.
33
٣٣
كَذٰلِكَ
കധാലിക
Such
അപ്രകാരം
ٱلْعَذَابُ
ല്-‘അധാബു
The punishment
ശിക്ഷ
وَلَعَذَابُ
വല‘അധാബു
And surely the punishment
എന്നാല് ശിക്ഷ
ٱلآخِرَةِ
ല്-ആഖിറതി
Of the Hereafter
പരലോകത്തെ
أَكْبَرُ
അക്ബറു
Greater
കൂടുതല് വലുത് ആകുന്നു
لَوْ
ലൗ
If
എങ്കില്
كَانُواْ
കാനൂ
They
അവര് ആയിരുന്നു
يَعْلَمُونَ
യ‘ലമൂന്
Knew
അവര് അറിയുന്നു
كَذٰلِكَ ٱلْعَذَابُ وَلَعَذَابُ ٱلآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُواْ يَعْلَمُونَ
കധാലിക ല്-‘അധാബു വല‘അധാബു ല്-ആഖിറതി അക്ബറു ലൗ കാനൂ യ‘ലമൂന്
Such is the punishment, but truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew.
ഇവ്വിധമാണ് ഇവിടത്തെ ശിക്ഷ. പരലോക ശിക്ഷയോ കൂടുതല്കഠിനവും. അവര് അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്.
34
٣٤
إِنَّ
ഇന്ന
Indeed
നിശ്ചയമായും
لِّلْمُتَّقِينَ
ലില്-മുത്തഖീന
For the righteous
സൂഷ്മാലുക്കള്ക്ക് ഉണ്ട്
عِنْدَ
‘ന്ദ
With
അടുത്ത്
رَبِّهِمْ
റബ്ബിഹിം
Their Lord
അവരുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ
جَنَّاتِ
ജന്നാതി
Gardens
സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങള്
ٱلنَّعِيمِ
ന്ന‘ഈം
Of delight
അനുഗ്രഹങ്ങളുടെ
إِنَّ لِّلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ ٱلنَّعِيمِ
ഇന്ന ലില്-മുത്തഖീന ‘ന്ദ റബ്ബിഹിം ജന്നാതി ന്ന‘ഈം
Verily, for the pious and righteous are Gardens of delight with their Lord.
ഉറപ്പായും ദൈവ ഭക്തര്ക്ക് തങ്ങളുടെ നാഥന്റെയടുക്കല് അനുഗൃഹീതമായ സ്വര്ഗീയാരാമങ്ങളുണ്ട്.
35
٣٥
أَفَنَجْعَلُ
അഫനജ‘ലു
Shall We then make
അപ്പോള് നാം ആക്കുമോ
ٱلْمُسْلِمِينَ
ല്-മുസ്ലിമീന
The Muslims
കീഴൊതുങ്ങി ജീവിക്കുന്നവരെ
كَٱلْمُجْرِمِينَ
കല്-മുജ്റിമീന്
Like the criminals
കുറ്റവാളികളെ പോലെ
أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ
അഫനജ‘ലു ല്-മുസ്ലിമീന കല്-മുജ്റിമീന്
Shall We then treat the Muslims like the criminals, polytheists and disbelievers?
അപ്പോള് മുസ്ലിംകളോടു നാം കുറ്റവാളികളെപ്പോലെയാണോ പെരുമാറുക?
36
٣٦
مَا
മാ
What
എന്ത്?
لَكُمْ
ലകും
Is with you
നിങ്ങള്ക്ക്
كَيْفَ
കൈഫ
How
എങ്ങനെ
تَحْكُمُونَ
തഹ്കുമൂന്
You judge
നിങ്ങള് വിധിക്കുന്നു
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
മാ ലകും കൈഫ തഹ്കുമൂന്
What is the matter with you? How judge you?
നിങ്ങള്ക്കെന്തുപറ്റി? എങ്ങനെയൊക്കെയാണ് നിങ്ങള് തീര്പ്പുകല്പിക്കുന്നത്.
37
٣٧
أَمْ
അം
Or
അല്ലെങ്കില്
لَكُمْ
ലകും
For you
നിങ്ങള്ക്കുണ്ടോ?
كِتَابٌ
കിതാബുന്
A book
ഒരു ഗ്രന്ഥം
فِيهِ
ഫീഹി
In which
ഇതില്
تَدْرُسُونَ
തദ്റുസൂന്
You read
നിങ്ങള് പഠനം നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
അം ലകും കിതാബുന് ഫീഹി തദ്റുസൂന്
Or have you a Book through which you learn.
അതല്ല, നിങ്ങളുടെ വശം വല്ല വേദപുസ്തകവുമുണ്ടോ? നിങ്ങളതില് പഠനം നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണോ?
38
٣٨
إِنَّ
ഇന്ന
That
നിശ്ചയമായും
لَكُمْ
ലകും
For you
നിങ്ങള്ക്കുണ്ട്
فِيهِ
ഫീഹി
In it
അതില്
لَمَا
ലമാ
What
യാതൊന്ന്
تَخَيَّرُونَ
തഖയ്യറൂന്
You choose
നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
ഇന്ന ലകും ഫീഹി ലമാ തഖയ്യറൂന്
That you shall have all that you choose?
നിങ്ങള് ആഗ്രഹിക്കുന്നതൊക്കെ നിങ്ങള്ക്ക് അതിലുണ്ടെന്നോ?
39
٣٩
أَمْ
അം
Or
അല്ലെങ്കില്
لَكُمْ
ലകും
For you
നിങ്ങള്ക്കുണ്ടോ?
أَيْمَانٌ
ഐമാനുന്
Oaths
ഒരു കരാര്
عَلَيْنَا
‘ലൈനാ
Upon Us
നമ്മുടെ മേല്
بَالِغَةٌ
ബാലിഗതുന്
Binding
എത്തുന്ന
إِلَىٰ
ഇലാ
Until
വരെ
يَوْمِ
യൗമി
The Day
ദിവസം
ٱلْقِيَامَةِ
ല്-ഖിയാമതി
Of Resurrection
ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പ്പ്
إِنَّ
ഇന്ന
Indeed
നിശ്ചയമായും
لَكُمْ
ലകും
for you
നിങ്ങള്ക്കുണ്ട്
لَمَا
ലമാ
what
യാതൊന്ന്
تَحْكُمُونَ
തഹ്കുമൂന്
do you judge
നിങ്ങള് വിധിക്കുന്ന
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
അം ലകും ഐമാനുന് ‘ലൈനാ ബാലിഗതുന് ഇലാ യൗമി ല്-ഖിയാമതി ഇന്ന ലകും ലമാ തഹ്കുമൂന്
Or you have oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection that yours will be what you judge.
അതല്ലെങ്കില് നിങ്ങള് തീരുമാനിക്കുന്നതു തന്നെ നിങ്ങള്ക്ക് ലഭിക്കുമെന്നതിന് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പുനാള് വരെ നിലനില്ക്കുന്നവല്ല കരാറും നമ്മുടെ പേരില് നിങ്ങള്ക്കുണ്ടോ?