Display Settings

Font Size 22px

المرسلات

Al-Mursalat

അയക്കപ്പെടുന്നവര്‍

Surah 77 50 verses Madani
10 ١٠
وَإِذَا
വ-ഇദാ
And when
അപ്പോളും
ٱلْجِبَالُ
ല്‍-ജിബാലു
the mountains
പര്‍വ്വതങ്ങള്‍
نُسِفَتْ
നുസിഫത്
are blown away,
അവ പൊടിയാക്കപ്പെട്ടു
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
വ-ഇദാ ല്‍-ജിബാലു നുസിഫത്
And when the mountains are blown away.
പര്‍വതങ്ങള്‍ ഉടഞ്ഞു പൊടിയുകയും.
11 ١١
وَإِذَا
വ-ഇദാ
And when
അപ്പോളും
ٱلرُّسُلُ
ര്‍-റുസുലു
[the] (other) Messengers.
ദൈവദൂതന്‍മാര്‍
أُقِّتَتْ
ഉഖ്ഖിതത്
are gathered to their appointed time.
അവര്‍ക്ക് സമയം നിര്‍ണയിക്കപ്പെട്ടു
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
വ-ഇദാ ര്‍-റുസുലു ഉഖ്ഖിതത്
And when the Messengers are gathered to their time appointed.
ദൂതന്‍മാരുടെ വരവ് നിശ്ചയിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്താല്‍.
12 ١٢
لِأَىِّ
ലി-അയ്യി
For what
ഏത്
يَوْمٍ
യൗമിന്‍
a day
ഒരു ദിവസത്തില്‍?
أُجِّلَتْ
ഉജ്ജിലത്
are they postponed
അവര്‍ക്കു അവധി നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ടു
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
ലി-അയ്യി യൗമിന്‍ ഉജ്ജിലത്
For what Day are these signs postponed?
ഏതൊരു ദിനത്തിലേക്കാണ് അത് നിശ്ചയിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത്
13 ١٣
لِيَوْمِ
ലിയൗമി
For (the) Day
ദിവസത്തേക്ക്
ٱلْفَصْلِ
ല്‍-ഫസ്‌ലി
(of) the Judgment
വിധിത്തീര്‍പ്പിന്‍റെ
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
ലിയൗമി ല്‍-ഫസ്‌ലി
For the Day of sorting out.
വിധി തീര്‍പ്പിന്‍റെ ദിനത്തിലേക്ക്.
14 ١٤
وَمَآ
വമാ
and what
യാതൊന്നിലും
أَدْرَاكَ
അദ്‌റാക
will make you know
നിനക്ക് അറിയിച്ചു തരുന്നത്
مَا
മാ
what
എന്ത്
يَوْمُ
യൗമു
(is the) Day
ദിവസം
ٱلْفَصْلِ
ല്‍-ഫസ്‌ലി
(of) the Judgment
തീരുമാനത്തിന്‍റെ
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
വമാ അദ്‌റാക മാ യൗമു ല്‍-ഫസ്‌ലി
And what will explain to you what is the Day of sorting out?
വിധി തീര്‍പ്പിന്‍റെ ദിനമെന്തെന്ന് നിനക്കെന്തറിയാം
15 ١٥
وَيْلٌۭ
വൈലുന്‍
Woe
നാശം
يَوْمَئِذٍ
യൗമഇദിന്‍
that day
ആ ദിവസം
لِّلْمُكَذِّبِينَ
ലില്‍-മുകദ്ദിബീന്‍
to the deniers
നിഷേധിക്കള്‍ക്ക്
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
വൈലുന്‍ യൗമഇദിന്‍ ലില്‍-മുകദ്ദിബീന്‍
Woe that Day to the deniers.
അന്നാളില്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് കൊടിയ നാശം
16 ١٦
أَلَمْ
അലം
Have not
ഇല്ലേ?
نُهْلِكِ
നുഹ്‌ലികി
We destroy
നാം നശിപ്പിച്ചു
ٱلأَوَّلِينَ
ല്‍-അവ്വലീന്‍
(of) the former (people).”
പൂര്‍വ്വികരെ
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
അലം നുഹ്‌ലികി ല്‍-അവ്വലീന്‍
Did We not destroy the ancients?
മുന്‍ഗാമികളെ നാം നശിപ്പിച്ചില്ലേ
17 ١٧
ثُمَّ
തുംമ
then
പിന്നെ
نُتْبِعُهُمُ
നുത്ബി‘ഉഹുമു
We follow them up
അവര്‍ക്കു പിറകെ നാം നശിപ്പിക്കും
ٱلآخِرِينَ
ല്‍-ആഖിരീന്‍
(with) the later ones
പിന്‍ഗാമികളെ
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
തുംമ നുത്ബി‘ഉഹുമു ല്‍-ആഖിരീന്‍
So shall We make later generations to follow them.
അവര്‍ക്കു പിറകെ പിന്‍ഗാമികളെയും നാം നശിപ്പിക്കും.
18 ١٨
كَذٰلِكَ
കദാലിക
Thus
അപ്രകാരം
نَفْعَلُ
നഫ്അലു
We deal
നാം ചെയ്യുന്നത്
بِٱلْمُجْرِمِينَ
ബില്‍-മുജ്‌റിമീന്‍
with the criminals
കുറ്റവാളികളെ കൊണ്ട്
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
കദാലിക നഫ്അലു ബില്‍-മുജ്‌റിമീന്‍
Thus do We deal with the with the criminals.
കുറ്റവാളികളെ നാം അങ്ങനെയാണ് ചെയ്യുക.
19 ١٩
وَيْلٌ
വൈലുന്‍
Woe
നാശം
يَوْمَئِذٍ
യൗമഇദിന്‍
that day
ആ ദിവസം
لِّلْمُكَذِّبِينَ
ലില്‍-മുകദ്ദിബീന്‍
to the deniers
നിഷേധിക്കള്‍ക്ക്
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
വൈലുന്‍ യൗമഇദിന്‍ ലില്‍-മുകദ്ദിബീന്‍
Woe that Day to the deniers.
അന്നാളില്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക് കൊടിയ നാശം