المرسلات
Al-Mursalat
അയക്കപ്പെടുന്നവര്
30
٣٠
ٱنطَلِقُوۤاْ
ഇന്തലിഖൂ
Proceed
നിങ്ങള് പോകുവിന്
إِلَىٰ
ഇലാ
to
ലേക്ക്
ظِلٍّ
ളില്ലിന്
a shadow
ഒരു നിഴലില്
ذِى
ധീ
having
ഉള്ള
ثَلاَثِ
തലാതി
three
മൂന്ന്
شُعَبٍ
ശു‘അബിന്
columns
ശാഖകള്
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍۢ
ഇന്തലിഖൂ ഇലാ ളില്ലിന് ധീ തലാതി ശു‘അബിന്
Depart you to a shadow in three columns.
മൂന്ന് ശാഖകളുള്ള ഒരുതരം നിഴലിലേക്ക് പോയിക്കൊള്ളുക.
31
٣١
لاَّ
ലാ
Neither
അല്ലാത്ത
ظَلِيلٍ
ളലീലിന്
cool shade
തണല് നല്കുന്നത്
وَلاَ
വലാ
nor
അപ്പോള് അല്ല
يُغْنِى
യുഗ്നീ
will avail
പ്രയോജനപ്പെടുന്നതും
مِنَ
മിന്
from
ഇല് നിന്ന്
ٱللَّهَبِ
അല്-ലഹബ്
the flame
തീ ജ്വാല
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
ലാ ളലീലിന് വലാ യുഗ്നീ മിന് അല്-ലഹബ്
Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire
അത് തണല് നല്കുന്നതല്ല. തീജ്വാലയില് നിന്ന് രക്ഷ നല്കുന്നതുമല്ല.
32
٣٢
إِنَّهَا
ഇന്നഹാ
Indeed, it
നിശ്ചയം അത്
تَرْمِى
തര്മീ
throws up
അത് എറിയും
بِشَرَرٍ
ബിശററിന്
sparks
തീ പൊരികള്
كَٱلْقَصْرِ
കല്-ഖസ്ര്
as the fortress
മണിമാളികകള് പോലെയുള്ള
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
ഇന്നഹാ തര്മീ ബിശററിന് കല്-ഖസ്ര്
Verily, It throws sparks as the fortress.
അത് കൂറ്റന് കെട്ടിടം പോലെ തോന്നിക്കുന്ന തീപ്പൊരി വിതറിക്കൊണ്ടിരിക്കും.
33
٣٣
كَأَنَّهُ
ക-അന്നഹു
As if it
അതാണെന്നപോലെ
جِمَالَةٌ
ജിമാലതുന്
(were) camels
ഒട്ടകക്കൂട്ടം
صُفْرٌ
സുഫ്റുന്
yellow
മഞ്ഞ നിറത്തിലുള്ള
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
ക-അന്നഹു ജിമാലതുന് സുഫ്റുന്
As if they were yellow camels or bundles of ropes.
അത് കടും മഞ്ഞയുള്ള ഒട്ടകങ്ങളെപ്പോലെയിരിക്കും.
34
٣٤
وَيْلٌ
വൈലുന്
Woe
നാശം
يَوْمَئِذٍ
യൗമഇധിന്
that day
ആ ദിവസം
لِّلْمُكَذِّبِينَ
ലില്-മുകദ്ധിബീന്
to the deniers
നിഷേധിക്കള്ക്ക്
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
വൈലുന് യൗമഇധിന് ലില്-മുകദ്ധിബീന്
Woe that Day to the deniers.
അന്നാളില് സത്യനിഷേധികള്ക്ക് കൊടിയ നാശം.
35
٣٥
هَـٰذَا
ഹാധാ
This
ഇത്
يَوْمُ
യൗമു
(is the) Day
ദിവസം ആകുന്നു
لاَ
ലാ
not
ഇല്ലാത്ത
يَنطِقُونَ
യന്തിഖൂന്
they will speak
അവര്ക്ക് സംസാരിക്കാന് കഴിയുക
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
ഹാധാ യൗമു ലാ യന്തിഖൂന്
That will be a Day when they shall not speak.
അവര്ക്ക് ഒരക്ഷരം ഉരിയാടാനാവാത്ത ദിനമാണത്.
36
٣٦
وَلاَ
വലാ
Nor
ഇല്ല
يُؤْذَنُ
യു’ധനു
will it be permitted
അനുവാദം നല്കപ്പെടുക
لَهُمْ
ലഹും
for them
അവര്ക്ക്
فَيَعْتَذِرُونَ
ഫയ‘തധിരൂന്
to make excuses
അവര്ക്ക് ഒഴിവ് കഴിവ് പറയാന്
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
വലാ യു’ധനു ലഹും ഫയ‘തധിരൂന്
And they will not be permitted to put forth any excuse.
എന്തെങ്കിലും ഒഴികഴിവു പറയാന് അവര്ക്ക് അനുവാദം നല്കപ്പെടുന്നതുമല്ല.
37
٣٧
وَيْلٌ
വൈലുന്
Woe
നാശം
يَوْمَئِذٍ
യൗമഇധിന്
that day
ആ ദിവസം
لِّلْمُكَذِّبِينَ
ലില്-മുകദ്ധിബീന്
to the deniers
നിഷേധിക്കള്ക്ക്
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
വൈലുന് യൗമഇധിന് ലില്-മുകദ്ധിബീന്
Woe that Day to the deniers.
അന്നാളില് സത്യനിഷേധികള്ക്ക് കൊടിയ നാശം.
38
٣٨
هَـٰذَا
ഹാധാ
This
ഇത്
يَوْمُ
യൗമു
(is the) Day
ദിവസം ആകുന്നു
ٱلْفَصْلِ
അല്-ഫസ്ലി
(of) the Judgment
വിധിത്തീര്പ്പിന്റെ
جَمَعْنَاكُمْ
ജമ‘നാകും
We have gathered you
നാം നിങ്ങളെ ഒരുമിച്ച് കൂട്ടിയിരിക്കുകയാണ്
وَٱلأَوَّلِينَ
വല്-അവ്വലീന്
and the former (people).
മുന്ഗാമികളെയും
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
ഹാധാ യൗമു അല്-ഫസ്ലി ജമ‘നാകും വല്-അവ്വലീന്
That will be a Day of Decision, We have brought you and the men of old together.
വിധി തീര്പ്പിന്റെ ദിനമാണത്. നിങ്ങളെയും നിങ്ങളുടെ മുന്ഗാമികളെയും നാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടിയിരിക്കുന്നു.
39
٣٩
فَإِن
ഫ-ഇന്
So if
ആയതിനാല് എങ്കില്
كَانَ
കാന
is
ഉണ്ട്
لَكمُ
ലകും
for you
നിങ്ങള്ക്ക്
كَيْدٌ
കൈദുന്
a plan
വല്ല തന്ത്രവും
فَكِيدُونِ
ഫകീദൂന്
then plan against Me
നിങ്ങള് എന്നോടു തന്ത്രം പ്രയോഗിക്കൂ
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
ഫ-ഇന് കാന ലകും കൈദുന് ഫകീദൂന്
So if you have a plot, use it against Me.
നിങ്ങളുടെ വശം വല്ല തന്ത്രവുമുങ്കെില് ആ തന്ത്രമിങ്ങ് പ്രയോഗിച്ചു കൊള്ളുക.