صۤ
Sad
സ്വാദ്
40
٤٠
وَإِنَّ
വഇന്ന
And indeed
നിശ്ചയമായും
لَهُ
ലഹു
to him
അവന്ന് (ഉണ്ട്)
عِندَنَا
‘ഇന്ദനാ
with Us
നമ്മുടെ പക്കല്
لَزُلْفَىٰ
ലസുല്ഫാ
surely is a near access
സാമീപ്യം
وَحُسْنَ
വഹുസ്ന
and good
മെച്ചപ്പെട്ട
مَآبٍ
മ‘ആബ്
place of return
മടക്കസ്ഥാനവും
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ
വഇന്ന ലഹു ‘ഇന്ദനാ ലസുല്ഫാ വഹുസ്ന മ‘ആബ്
And verily, he enjoyed a near access to Us, and a good final return.
സംശയമില്ല, അദ്ദേഹത്തിന് നമ്മുടെയടുത്ത് ഉറ്റ സാമീപ്യമുണ്ട്. മെച്ചപ്പെട്ട പര്യവസാനവും.
41
٤١
وَٱذْكُرْ
വധ്കുര്
And remember
നീ ഓര്ക്കുക
عَبْدَنَآ
ഉബ്ദനാ
Our slave
നമ്മുടെ അടിമയെ
أَيُّوبَ
അയ്യൂബ
Ayyub
അയ്യൂബിനെ
إِذْ
ഇധ്
when
അപ്പോള്
نَادَىٰ
നാദാ
he called out
അവന് വിളിച്ച സന്ദര്ഭം
رَبَّهُ
റബ്ബഹു
his Lord.
തന്റെ നാഥനെ
أَنِّى
അന്നീ
that I
തീര്ച്ചയായും ഞാന്
مَسَّنِىَ
മസ്സനിയ
has touched me
എന്നെ ബാധിച്ചു
ٱلشَّيْطَانُ
അശ്-ശൈതാനു
the Shaitaan
പിശാച്ച്
بِنُصْبٍ
ബിനുസ്ബിന്
with distress
ദുരിതത്താല്
وَعَذَابٍ
വഉധാബ്
and suffering
പീഡനത്താലും
وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
വധ്കുര് ഉബ്ദനാ അയ്യൂബ ഇധ് നാദാ റബ്ബഹു അന്നീ മസ്സനിയ അശ്-ശൈതാനു ബിനുസ്ബിന് വഉധാബ്
And remember Our slave Ayub (Job), when he invoked his Lord: Verily, Shaitan (Satan) has touched me with distress and torment.
നമ്മുടെ ദാസന് അയ്യൂബിനെ ഓര്ക്കുക: അദ്ദേഹം തന്റെ നാഥനെ വിളിച്ചിങ്ങനെ പറഞ്ഞു: ചെകുത്താന് എന്നെ ദുരിതവും പീഡനവും ഏല്പിച്ചല്ലോ.
42
٤٢
ٱرْكُضْ
ഉര്കുദ്
Strike
നീ നിലത്തടിക്കുക
بِرِجْلِكَ
ബിരിജ്ലിക
with your foot
നിന്റെ കാലുകൊണ്ട്
هَـٰذَا
ഹാധാ
This
ഇതാ
مُغْتَسَلٌ
മുഗ്തസലുന്
(is a spring of) water to bathe
കുളിക്കുന്ന വെള്ളം
بَارِدٌ
ബാരിദുന്
cool
തണുത്ത
وَشَرَابٌ
വശ്-ശറാബ്
and a drink
കുടിക്കുന്ന വെള്ളവും
ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ هَـٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
ഉര്കുദ് ബിരിജ്ലിക ഹാധാ മുഗ്തസലുന് ബാരിദുന് വശ്-ശറാബ്
Strike the ground with your foot: This is a spring of water to wash in, cool and a (refreshing) drink.
നാം നിര്ദേശിച്ചു: നിന്റെ കാലുകൊണ്ട് നിലത്തു ചവിട്ടുക. ഇതാ തണുത്ത വെള്ളം, കുളിക്കാനും കുടിക്കാനും.
43
٤٣
وَوَهَبْنَا
വവഹബ്നാ
And We bestowed
നാം നല്കുകയും ചെയ്തു
لَهُ
ലഹു
to him
അവന്ന്
أَهْلَهُ
അഹ്ലഹു
(on) his people
തന്റെ കുടുംബത്തെ
وَمِثْلَهُمْ
വമിഥ്ലഹും
and (the) like thereof
അവരോട് സമാനമായവരെയും
مَّعَهُمْ
മഅഹും
with them
അവരോടൊപ്പം
رَحْمَةً
റഹ്മതന്
mercy
കാരുണ്യമായിട്ട്
مِّنَّا
മിന്നാ
from Us.
നമ്മില് നിന്നുള്ള
وَذِكْرَىٰ
വധിക്രാ
and a reminder
ഉല്ബോധനമായും
ِلأُوْلِى
ലിഊലി
for those of
ആളുകള്ക്ക്
ٱلأَلْبَابِ
ല്-അല്ബാബ്
(of) understanding
ബുദ്ധിയുള്ള
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ ِلأُوْلِى ٱلأَلْبَابِ
വവഹബ്നാ ലഹു അഹ്ലഹു വമിഥ്ലഹും മഅഹും റഹ്മതന് മിന്നാ വധിക്രാ ലിഊലി ല്-അല്ബാബ്
And We gave him his family, and along with them the like thereof, as a Mercy from Us, and a Reminder for those who understand.
അദ്ദേഹത്തിന് തന്റെ ആളുകളെയും അവരോടൊപ്പം അത്രതന്നെ വേറെ ആളുകളെയും നാം സമ്മാനിച്ചു. നമ്മുടെ ഭാഗത്തുനിന്നുള്ള അനുഗ്രഹമായാണത്. വിചാരശാലികള്ക്ക് ഉദ്ബോധനമായും.
44
٤٤
وَخُذْ
വഖുധ്
nd take
നീ എടുക്കുക
بِيَدِكَ
ബിയദിക
In Your hand
നിന്റെ കൈയില്
ضِغْثاً
ദിഗ്ഥന്
a bunch
ഒരു പിടി പുല്ല്
فَٱضْرِب
ഫദ്രിബ്
and strike
എന്നിട്ട് അടിക്കുക
بِّهِ
ബിഹി
with it
അത് കൊണ്ട്
وَلاَ
വലാ
and not
വേണ്ട
تَحْنَثْ
തഹ്നഥ്
break (your) oath
ശപഥം ലംഘിക്കുക
إِنَّا
ഇന്നാ
Indeed, We
നിശ്ചയം നാം
وَجَدْنَاهُ
വജദ്നാഹു
[We] found him
നാമവനെ കണ്ടു
صَابِراً
സാബിറന്
patient
ക്ഷമാ ശീലനായി
نِّعْمَ
നിഉമ
an excellent
എത്ര ശ്രേഷ്ഠനായ
ٱلْعَبْدُ
അല്-ഉബ്ദു
slave
ദാസന്
إِنَّهُ
ഇന്നഹു
Indeed, He
തീര്ച്ചയായും അദ്ദേഹം
أَوَّابٌ
അവ്വാബ്
repeatedly turning
വളരെ പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങുന്നവനാകുന്നു
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثاً فَٱضْرِب بِّهِ وَلاَ تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِراً نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ
വഖുധ് ബിയദിക ദിഗ്ഥന് ഫദ്രിബ് ബിഹി വലാ തഹ്നഥ് ഇന്നാ വജദ്നാഹു സാബിറന് നിഉമ അല്-ഉബ്ദു ഇന്നഹു അവ്വാബ്
And take in your hand a bundle of thin grass and strike therewith, and break not your oath. Truly, We found him patient. How excellent (a) slave. Verily, he was ever oft-returning in repentance.
നാം പറഞ്ഞു: നീ ഒരുപിടി പുല്ല് കയ്യിലെടുക്കുക. എന്നിട്ട് അതുകൊണ്ട് അടിക്കുക. അങ്ങനെ ശപഥം പാലിക്കുക. സംശയമില്ല, നാം അദ്ദേഹത്തെ അങ്ങേയറ്റം ക്ഷമാശീലനായി കണ്ടു. ഒളരെ നല്ല അിമെ, തീര്ച്ചയായും അദ്ദേഹം പശ്ചാത്തപിച്ചു മടങ്ങുന്നവനാകുന്നു.
45
٤٥
وَٱذْكُرْ
വധ്കുർ
And remember
നീ ഓര്ക്കുക
عِبَادَنَآ
ഇബാദനാ
Our slaves
നമ്മുടെ ദാസന്മാരെ
إِبْرَاهِيمَ
ഇബ്റാഹീമ
(of) Ibrahim
ഇബ്രാഹീമിനെ
وَإِسْحَاقَ
വഇസ്ഹാഖ
and Ishaq
ഇസ്ഹാഖിനെയും
وَيَعْقُوبَ
വയഅ്ഖൂബ
and Yaqub
യഅ്ഖൂബിനെയും
أُوْلِى
ഉലി
possessors
ഉടമകളായവര്
ٱلأَيْدِى
ൽ-അയ്ദി
(of) strength
കരബല
وَٱلأَبْصَارِ
വൽ-അബ്സാർ
and vision
ഉള്ക്കാഴ്ചയും
وَٱذْكُرْ عِبَادَنَآ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِى ٱلأَيْدِى وَٱلأَبْصَارِ
വധ്കുർ ഇബാദനാ ഇബ്റാഹീമ വഇസ്ഹാഖ വയഅ്ഖൂബ ഉലി ൽ-അയ്ദി വൽ-അബ്സാർ
And remember Our slaves, Ibrahim (Abraham), Ishaque (Isaac), and Ya'qub (Jacob), owners of strength and of religious understanding.
നമ്മുടെ ദാസന്മാരായ ഇബ്റാഹീം, ഇസ്ഹാഖ്, യഅ്ഖൂബ് എന്നിവരെയും ഓര്ക്കുക: കൈക്കരുത്തും ദീര്ഘ ദൃഷ്ടിയുമുള്ളവരായിരുന്നു അവര്.
46
٤٦
إِنَّآ
ഇന്നാ
Indeed, We
നിശ്ചയം നാം
أَخْلَصْنَاهُمْ
അഖ്ലസ്നാഹും
[We] chose them
നാം അവരെ പ്രത്യേകം തെരഞ്ഞെടുത്തു
بِخَالِصَةٍ
ബിഖാലിസതിൻ
for an exclusive (quality)
വിശിഷ്ട ഗുണം കാരണം
ذِكْرَى
ധിക്രയ്
remembrance
സ്മരണ
ٱلدَّارِ
ദ്-ദാർ
home
(പരലോക) ഭവനം
إِنَّآ أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ
ഇന്നാ അഖ്ലസ്നാഹും ബിഖാലിസതിൻ ധിക്രയ് ദ്-ദാർ
Verily, We did choose them by granting them the remembrance of the home.
പരലോകസ്മരണ എന്ന വിശിഷ്ട ഗുണം കാരണം നാമവരെപ്രത്യേകം തെരഞ്ഞെടുത്തു.
47
٤٧
وَإِنَّهُمْ
വഇന്നഹും
and indeed they
നിശ്ചയമായും അവര്
عِندَنَا
ഇന്ദനാ
with Us
നമ്മുടെ പക്കല്
لَمِنَ
ലമിന
among
അവര്തന്നെ
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
ൽ-മുസ്തഫയ്ന
the chosen ones
തിരഞ്ഞെടുക്കപെട്ട
ٱلأَخْيَارِ
ൽ-അഖ്യാർ
the best.
ഉല്കൃഷ്ടരായ
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلأَخْيَارِ
വഇന്നഹും ഇന്ദനാ ലമിന ൽ-മുസ്തഫയ്ന ൽ-അഖ്യാർ
And they are with Us, verily, of the chosen and the best.
സംശയമില്ല; അവര് നമ്മുടെ അടുത്ത് പ്രത്യേകം തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സച്ചരിതരില്പെട്ടവരാണ്.
48
٤٨
وَٱذْكُرْ
വധ്കുർ
And remember
നീ ഓര്ക്കുക
إِسْمَاعِيلَ
ഇസ്മാഈല
Ismail
ഇസ്മായീലിനെ
وَٱلْيَسَعَ
വൽ-യസഅ
and Al-Yasaa
അല് യസഇനെയും
وَذَا ٱلْكِفْلِ
വധൽ-കിഫ്ലി
and Dhul-kifl
ദുല്കിഫ്ലിനെയും
وَكُلٌّ
വകുല്ലുൻ
And all
എല്ലാവരും
مِّنَ
മിന
against
പെട്ടവരാകുന്നു
ٱلأَخْيَارِ
ൽ-അഖ്യാർ
the best
ഉല്കൃഷ്ടരില്
وَٱذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلأَخْيَارِ
വധ്കുർ ഇസ്മാഈല വൽ-യസഅ വധൽ-കിഫ്ലി വകുല്ലുൻ മിന ൽ-അഖ്യാർ
And remember Isma'il (Ishmael), Al-Yasa'a (Elisha), and Dhul-Kifl (Isaiah), all are among the best.
ഇസ്മാഈലിനെയും അല്യസഇനെയും ദുല്കിഫ്ലിനെയും ഓര്ക്കുക: ഇവരൊക്കെയും നല്ലവരായിരുന്നു.
49
٤٩
هَـٰذَا
ഹാധാ
This
ഇത്
ذِكْرٌ
ധിക്രുൻ
a reminder
ഉല്ബോധനമാണ്
وَإِنَّ
വഇന്ന
And indeed
നിശ്ചയമായും
لِلْمُتَّقِينَ
ലിൽ-മുത്തഖീന
for the pious.
ഭക്തി പുലര്ത്തിയവര്ക്കുണ്ട്
لَحُسْنَ
ലഹുസ്ന
surely, is a good
തീര്ച്ചയായും, നല്ലതായ
مَآبٍ
മഅാബ്
place of return
മടക്കസ്ഥാനങ്ങള്
هَـٰذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
ഹാധാ ധിക്രുൻ വഇന്ന ലിൽ-മുത്തഖീന ലഹുസ്ന മഅാബ്
This is a Reminder, and verily, for the Muttaqun is a good final return.
ഇതൊരുദ്ബോധനമാണ്. തീര്ച്ചയായും ഭക്തജനത്തിന് മെച്ചപ്പെട്ടവാസസ്ഥലമുണ്ട്.