الإسرﺃ
Al-Isra’
നിശായാത്ര
70
٧٠
وَلَقَدْ
വലഖദ്
And certainly
തീര്ച്ചയായും
كَرَّمْنَا
കര്റംനാ
We have honoured
നാം ആദരിച്ചിട്ടുണ്ട്
بَنِى
ബനീ
(the) Children
സന്താനങ്ങളെ
آدَمَ
ആദമ
Adam
ആദം
وَحَمَلْنَاهُمْ
വഹമല്നാഹും
and We carried them
അവരെ നാം കയറ്റുകയും ചെയ്തു
فِى
ഫി
In
ഇല്
ٱلْبَرِّ
ല്-ബര്റി
(of) the land
കരയില്
وَٱلْبَحْرِ
വല്-ബഹ്റി
and in the sea
കടലിലും
وَرَزَقْنَاهُمْ
വറഴഖ്നാഹും
and We provided them
അവര്ക്ക് നാം ആഹാരം നല്കുകയും ചെയ്തു
مِّنَ
മിന
against
നിന്ന്
ٱلطَّيِّبَاتِ
ത്-തയ്യിബാതി
the pure things
ഉത്തമമായ വസ്തുക്കളില്
وَفَضَّلْنَاهُمْ
വഫഡ്ഡല്നാഹും
and We preferred them
നാമവര്ക്ക് ശ്രേഷ്ടത നല്കുകയും ചെയ്തു
عَلَىٰ
‘അലാ
on
മേല്
كَثِيرٍ
കഥീറിം
much
അധികം
مِّمَّنْ
മിമ്മന്
of those
അവരിലെ
خَلَقْنَا
ഖലഖ്നാ
We created
നാം സൃഷ്ടിച്ചവരില്നിന്ന്
تَفْضِيلاً
തഫ്ഡീലാ
(in) excellence
ശ്രേഷ്ഠത നല്കല്
وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِى آدَمَ وَحَمَلْنَاهُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَرَزَقْنَاهُمْ مِّنَ ٱلطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَىٰ كَثِيرٍ مِّمَّنْ خَلَقْنَا تَفْضِيلاً
വലഖദ് കര്റംനാ ബനീ ആദമ വഹമല്നാഹും ഫില്-ബര്റി വല്-ബഹ്റി വറഴഖ്നാഹും മിനത്-തയ്യിബാതി വഫഡ്ഡല്നാഹും ‘അലാ കഥീറിം മിമ്മന് ഖലഖ്നാ തഫ്ഡീലാ
And indeed We have honoured the Children of Adam, and We have carried them on land and sea, and have provided them with At-Taiyibat, and have preferred them above many of those whom We have created with a marked preference.
ഉറപ്പായും ആദം സന്തതികളെ നാം ആദരിച്ചിരിക്കുന്നു. അവര്ക്കു നാം കടലിലും കരയിലും സഞ്ചരിക്കാനായി വാഹനങ്ങളൊരുക്കി. ഉത്തമ വിഭവങ്ങള് ആഹാരമായി നല്കി. നാം സൃഷ്ടിച്ച നിരവധി സൃഷ്ടികളെക്കാള് നാമവര്ക്ക് മഹത്വമേകുകയും ചെയ്തു.
71
٧١
يَوْمَ
യൗമ
On the) day
നാളില്
نَدْعُواْ
നദ്‘ഊ
We will call
നാം വിളിക്കുന്ന
كُلَّ
കുല്ല
(of) all
എല്ലാ ഓരോ
أُنَاسٍ
ഉനാസിന്
people
ജനവിഭാഗത്തെയും
بِإِمَامِهِمْ
ബിഇമാമിഹിം,
with their record
അവരുടെ നേതാവിനൊപ്പം
فَمَنْ
ഫമന്
Then whoever
അപ്പോള് ആര്
أُوتِىَ
ഊതിയ
was given
നല്കപ്പെട്ടു
كِتَابَهُ
കിതാബഹു
his record
അവന്റെ (കര്മ)പുസ്തകം
بِيَمِينِهِ
ബിയമീനിഹി
in his right (hand)
അവന്റെ വലം കൈയ്യില്
فَأُوْلَـٰئِكَ
ഫഉലാഇക
then those
അപ്പോള് അവര്
يَقْرَؤُونَ
യഖ്റഊന
will read
അവര് വായിക്കും
كِتَابَهُمْ
കിതാബഹും
their records
അവരുടെ പുസ്തകം
وَلاَ
വലാ
and not
ഇല്ല
يُظْلَمُونَ
യുഴ്ലമൂന
be wronged
അവരോടു അനീതികാണിക്കുക
فَتِيلاً
ഫതീലാ
(even as much as) a hair on a date-seed
ഒട്ടും
يَوْمَ نَدْعُواْ كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَامِهِمْ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَأُوْلَـٰئِكَ يَقْرَؤُونَ كِتَابَهُمْ وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً
യൗമ നദ്‘ഊ കുല്ല ഉനാസിന് ബിഇമാമിഹിം, ഫമന് ഊതിയ കിതാബഹു ബിയമീനിഹി ഫഉലാഇക യഖ്റഊന കിതാബഹും വലാ യുഴ്ലമൂന ഫതീലാ
the Day when We shall call together all human beings with their Imam. So whosoever is given his record in his right hand, such will read their records, and they will not be dealt with unjustly in the least.
ഒരു ദിനം, അന്നു നാം എല്ലാ ഓരോ ജനവിഭാഗത്തെയും തങ്ങളുടെ നേതാവിനോടൊപ്പം ഒരിടത്ത് വിളിച്ചുകൂട്ടും. അന്ന് കര്മ പുസ്തകം വലതു കയ്യില് നല്കപ്പെടുന്നവര് തങ്ങളുടെ രേഖ വായിച്ചുനോക്കും. അവരൊട്ടും അനീതിക്കിരയാവില്ല.
72
٧٢
وَمَن
വമന്
And whoever
ആരെങ്കിലും
كَانَ
കാന
is
ആയാല്
فِى
ഫീ
In
ഇല്
هَـٰذِهِ
ഹാധിഹി
this
ഇത്
أَعْمَىٰ
അ‘മാ
(is) blind
അന്ധന്
فَهُوَ
ഫഹുവ
Then he
എന്നാലവന്
فِى
ഫി
In
ഇല്
ٱلآخِرَةِ
ല്-ആഖിറതി
the Hereafter
പരലോകത്ത്
أَعْمَىٰ
അ‘മാ
(is) blind
അന്ധന് (ആയിരിക്കും)
وَأَضَلُّ
വഅഢല്ലു
and farthest astray
എറ്റവും അധികം പിഴച്ചവനും
سَبِيلاً
സബീലാ
(find) a way
മാര്ഗം
وَمَن كَانَ فِى هَـٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِى ٱلآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلاً
വമന് കാന ഫീ ഹാധിഹി അ‘മാ ഫഹുവഫില്-ആഖിറതി അ‘മാ വഅഢല്ലു സബീലാ
And whoever is blind in this world, will be blind in the Hereafter, and more astray from the Path.
ഈ ലോകത്ത് കണ്ണു കാണാത്തവനെപ്പോലെ കഴിയുന്നവന് പരലോകത്ത് കണ്ണുപൊട്ടനായിരിക്കും. പറ്റെ വഴി പിഴച്ചവനും.
73
٧٣
وَإِن
വഇന്
And if
എങ്കില്
كَادُواْ
കാദൂ
they almost
അവര് ആകുമാറായി
لَيَفْتِنُونَكَ
ലയഫ്തിനൂനക
tempt you away
നിന്നെ കുഴപ്പത്തിലാക്കാന്
عَنِ
‘അനി
from
ഇല് നിന്ന്
ٱلَّذِى
ല്-ലധീ
(is) the One Who
യാതോരുവന്
أَوْحَيْنَآ
അവ്ഹൈനാ
have revealed
നാം ബോധനം നല്കിയതില് നിന്ന്
إِلَيْكَ
ഇലൈക
to you
നിനക്ക്
لِتفْتَرِىَ
ലിതഫ്തറിയ
that you invent
നീ കെട്ടിച്ചമക്കാന്
عَلَيْنَا
‘അലൈനാ
on us
നമ്മുടെ പേരില്
غَيْرَهُ
ഘൈറഹു,
other (than) it
അതല്ലാത്ത
وَإِذاً
വഇധ
And then
അപ്പോള്
لاَّتَّخَذُوكَ
ല്-ലത്തഖധൂക
surely they would take you
അവര് നിന്നെ സ്വീകരിക്കും
خَلِيلاً
ഖലീലാ
(as) a friend
ഉറ്റ ചെങ്ങാതിയായിട്ട്
وَإِن كَادُواْ لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِى أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ لِتفْتَرِىَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ وَإِذاً لاَّتَّخَذُوكَ خَلِيلاً
വഇന് കാദൂ ലയഫ്തിനൂനക ‘അനില്-ലധീ അവ്ഹൈനാ ഇലൈക ലിതഫ്തറിയ ‘അലൈനാ ഘൈറഹു, വഇധല്-ലത്തഖധൂക ഖലീലാ
Verily, they were about to tempt you away from that which We have revealed unto you, to fabricate something other than it against Us, and then they would certainly have taken you a friend.
സംശയമില്ല, നാം നിനക്ക് ബോധനം നല്കിയ സന്ദേശങ്ങളില് നിന്ന് നിന്നെ തെറ്റിച്ച് നാശത്തിലകപ്പെടുത്താന് അവരൊരുങ്ങിയിരിക്കുന്നു. അതല്ലാത്തവനീ നമ്മുടെ പേരില്വെച്ചു കെട്ടണമെന്നാണവരാഗ്രഹിക്കുന്നത്. അങ്ങനെ ചെയ്താല് ഉറപ്പായും അവര് നിന്നെ ഉറ്റ മിത്രമായി സ്വീകരിക്കും.
74
٧٤
وَلَوْلاَ
വലൗലാ
And if not
ഇല്ലെങ്കില്
أَن
അൻ
that
അത്
ثَبَّتْنَاكَ
തബ്ബത്നാക
We (had) strengthened you
നാം നിന്നെ ഉറപ്പിച്ചു നിര്ത്തി
لَقَدْ
ലഖദ്
Certainly
തീര്ച്ചയായും
كِدتَّ
കിദ്ത്ത
you almost
നീ ആകുമായിരുന്നു
تَرْكَنُ
തർകനു
would) have inclined
ചായുന്നവന്
إِلَيْهِمْ
ഇലയ്ഹിം
at them
അവരിലേക്ക്
شَيْئاً
ശയ്അൻ
a thing
(അല്പ)മൊന്ന്
قَلِيلاً
ഖലീലൻ
a little
അല്പ്പം
وَلَوْلاَ أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئاً قَلِيلاً
വലൗലാ അൻ തബ്ബത്നാക ലഖദ് കിദ്ത്ത തർകനു ഇലയ്ഹിം ശയ്അൻ ഖലീലൻ
And had We not made you stand firm, you would nearly have inclined to them a little.
നിന്നെ നാം ഉറപ്പിച്ചു നിര്ത്തിയില്ലായിരുന്നെങ്കില് നീ അവരുടെ പക്ഷത്തേക്ക് അല്പ സ്വല്പം ചാഞ്ഞുപോകുമായിരുന്നു.
75
٧٥
إِذاً
ഇധ
then
എന്നാല്
لَأَذَقْنَاكَ
ല്-ലഅധഖ്നാക
We (would) have made you taste
നാം നിന്നെ ആസ്വദിപ്പിക്കുമായിരുന്നു
ضِعْفَ
ദി‘ഫ
double
ഇരട്ടി
ٱلْحَيَاةِ
ല്-ഹയാതി
(of) life
ജീവിതത്തിലെ
وَضِعْفَ
വദി‘ഫ
and double
ഇരട്ടി
ٱلْمَمَاتِ
ല്-മമാതി
(after) the death
മരണത്തിലെയും
ثُمَّ
ഥുമ്മ
then
പിന്നെ
لاَ
ലാ
not
ഇല്ല
تَجِدُ
തജിദു
will find
കണ്ടെത്തുന്നത്
لَكَ
ലക
to You
നിനക്ക്
عَلَيْنَا
‘അലൈനാ
on us
നമുക്കെതിരെ
نَصِيراً
നസീറാ
(as) a Helper
സഹായിയെ
إِذاً لَأَذَقْنَاكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَاةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لاَ تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيراً
ഇധല്-ലഅധഖ്നാക ദി‘ഫല്-ഹയാതി വദി‘ഫല്-മമാതി ഥുമ്മ ലാ തജിദു ലക ‘അലൈനാ നസീറാ
In that case, We would have made you taste a double portion in this life and a double portion after death. And then you would have found none to help you against Us.
അങ്ങനെ സംഭവിച്ചിരുന്നെങ്കില് നിന്നെ നാം ഇഹത്തിലും പരത്തിലും ഇരട്ടി ശിക്ഷ ആസ്വദിപ്പിക്കും. അപ്പോള് നമുക്കെതിരില് നിന്നെ സഹായിക്കാന് ആരേയും കണ്ടെത്താനാവില്ല.
76
٧٦
وَإِن
വഇന്
And if
തീര്ച്ചയായും എങ്കില്
كَادُواْ
കാദൂ
they almost
അവരാകാറായിരിക്കുന്നു
لَيَسْتَفِزُّونَكَ
ലയസ്തഫിഴ്ഴൂനക
(to) scare you
നിന്നെ വിരട്ടിവിടാന്
مِنَ
മിന
from
ഇല് നിന്ന്
ٱلأَرْضِ
ല്-അര്ഢി
the earth
ഭൂമി / നാട്ടില്
لِيُخْرِجُوكَ
ലിയുഖ്രിജൂക
that they evict you
നിന്നെ പുറത്താക്കാന്
مِنْهَا
മിന്ഹാ,
from it
അവിടെനിന്നും
وَإِذاً
വഇധ
And then
അപ്പോള്
لاَّ
ല്-ലാ
not
ഇല്ല
يَلْبَثُونَ
യല്ബഥൂന
they (would) have stayed
അവര്ക്ക് താമസിക്കുക
خِلافَكَ
ഖിലാഫക
after you
നിനക്ക് ശേഷം
إِلاَّ
ഇല്ലാ
except
അല്ലാതെ
قَلِيلاً
ഖലീലാ
a little
കുറച്ച്
وَإِن كَادُواْ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا وَإِذاً لاَّ يَلْبَثُونَ خِلافَكَ إِلاَّ قَلِيلاً
വഇന് കാദൂ ലയസ്തഫിഴ്ഴൂനക മിനല്-അര്ഢി ലിയുഖ്രിജൂക മിന്ഹാ, വഇധല്-ലാ യല്ബഥൂന ഖിലാഫക ഇല്ലാ ഖലീലാ
And Verily, they were about to frighten you so much as to drive you out from the land. But in that case they would not have stayed after you, except for a little while.
നിന്നെ ഭൂമിയില് നിന്ന് പറിച്ചെടുത്ത് പുറത്തെറിയാന് അവര് തയ്യാറെടുത്തിരിക്കുന്നു. അങ്ങനെ സംഭവിച്ചാല് നിനക്കു ശേഷം അല്പ കാലമല്ലാതെ അവരവിടെ താമസിക്കാന് പോകുന്നില്ല.
77
٧٧
سُنَّةَ
സുന്നത
(Such is Our) Way
നടപടി ക്രമം
مَن
മന്
(are some) who
ഒരുത്തരിലെ
قَدْ
ഖദ്
Surely
തീര്ച്ചയായും
أَرْسَلْنَا
അര്സല്നാ
We sent
നാം അയച്ചു
قَبْلَكَ
ഖബ്ലക
before you
നിനക്ക് മുമ്പ്
مِن
മിര്
From
യില്നിന്ന്
رُّسُلِنَا
റുസുലിനാ,
Our Messengers
നമ്മുടെ ദൂതന്മാര്
وَلاَ
വലാ
and not
ഇല്ല / അല്ല
تَجِدُ
തജിദു
will find
കണ്ടെത്തുന്നത്
لِسُنَّتِنَا
ലിസുന്നതിനാ
(in) Our way
നമ്മുടെ നടിപടി ക്രമത്തിന്
تَحْوِيلاً
തഹ്വീലാ
(to) transfer
ഒരു മാറ്റവും
سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا وَلاَ تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلاً
സുന്നത മന് ഖദ് അര്സല്നാ ഖബ്ലക മിര് റുസുലിനാ, വലാ തജിദു ലിസുന്നതിനാ തഹ്വീലാ
Sunnah (rule or way) with the Messengers We sent before you, and you will not find any alteration in Our Sunnah (rule or way).
നിനക്കു മുമ്പ് നാം അയച്ച നമ്മുടെ ദൂതന്മാരുടെ കാര്യത്തിലുണ്ടായ നടപടിക്രമം തന്നെയാണിത്. നമ്മുടെ നടപടി ക്രമങ്ങളില് ഒരുവ്യത്യാസവും നിനക്കു കാണാനാവില്ല.
78
٧٨
أَقِمِ
അഖിമി
Establish
നീ നിലനിര്ത്തുക
ٱلصَّلاَةَ
സ്-സലാത
the prayer
നമസ്കാരം
لِدُلُوكِ
ലിദുലൂകി
at the decline
തെറ്റുന്നസമയത്ത്
ٱلشَّمْسِ
ശ്-ശംസി
(of) the sun
സൂര്യന്
إِلَىٰ
ഇലാ
to
ലേക്ക്
غَسَقِ
ഘസഖി
(the) darkness
ഇരുട്ട്
ٱلْلَّيْلِ
ല്-ലൈലി
the night
രാത്രിയുടെ
وَقُرْآنَ
വഖുര്ആന
and Quran
പാരായണം
ٱلْفَجْرِ
ല്-ഫജ്റി,
(of) the dawn
പ്രഭാതത്തിലെ
إِنَّ
ഇന്ന
Indeed
നിശ്ചയമായും
قُرْآنَ
ഖുര്ആന
the Quran
ഖുര്ആന് (പാരായണം)
ٱلْفَجْرِ
ല്-ഫജ്റി
(of) the dawn
പ്രഭാതവേളയിലെ
كَانَ
കാന
is
ആണ്
مَشْهُوداً
മശ്ഹൂദാ
ever witnessed
സാക്ഷ്യംവഹിക്കപ്പെടുന്നത്
أَقِمِ ٱلصَّلاَةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمْسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلْلَّيْلِ وَقُرْآنَ ٱلْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ ٱلْفَجْرِ كَانَ مَشْهُوداً
അഖിമിസ്-സലാത ലിദുലൂകിശ്-ശംസി ഇലാ ഘസഖില്-ലൈലി വഖുര്ആനല്-ഫജ്റി, ഇന്ന ഖുര്ആനല്-ഫജ്റി കാന മശ്ഹൂദാ
Perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) from mid-day till the darkness of the night, and recite the Qur'an in the early dawn. Verily, the recitation of the Qur'an in the early dawn is ever witnessed.
സൂര്യന് തെറ്റുന്നതുമുതല് രാവ് ഇരുളും വരെ നമസ്കാരം നിഷ്ഠയോടെ നിര്വഹിക്കുക, ഖുര്ആന് പാരായണം ചെയ്തുള്ള പ്രഭാത നമസ്കാരവും. തീര്ച്ചയായും പ്രഭാത പ്രാര്ഥനയിലെ ഖുര്ആന് പാരായണം സാക്ഷ്യം വഹിക്കപ്പെടുന്നതാണ്.
79
٧٩
وَمِنَ
വമിന
And of
നിന്നും
ٱلْلَّيْلِ
ല്-ലൈലി
the night
രാത്രിയില്
فَتَهَجَّدْ
ഫതഹജ്ജദ്
arise from sleep for prayer
നീ ഉറക്കുണര്ന്നു (നമസ്കരിക്കുക)
بِهِ
ബിഹി
in it
അതുമായി
نَافِلَةً
നാഫിലതന്
(as) additional
കൂടുതലെന്ന നിലയ്ക്ക്
لَّكَ
ലക
for you
നിനക്ക്
عَسَىٰ
‘അസാ
Perhaps
ആയേക്കാം
أَن
അന്
that
അത് (എന്നത്)
يَبْعَثَكَ
യബ്‘അഥക
will raise you
നിന്നെ നിയോഗിക്കുക
رَبُّكَ
റബ്ബുക
your Lord
നിന്റെ രക്ഷിതാവ്
مَقَاماً
മഖാമന്
(to) a station
സ്ഥാനത്ത്
مَّحْمُوداً
മഹ്മൂദാ
praiseworthy
സ്തുത്യര്ഹമായ
وَمِنَ ٱلْلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَاماً مَّحْمُوداً
വമിനല്-ലൈലി ഫതഹജ്ജദ് ബിഹി നാഫിലതന് ലക ‘അസാ അന് യബ്‘അഥക റബ്ബുക മഖാമന് മഹ്മൂദാ
And in some parts of the night offer the Salat (prayer) with it, as an additional prayer for you. It may be that your Lord will raise you to Maqaman Mahmuda (a station of praise and glory, i.e. the highest degree in Paradise,).
രാവില് ഖുര്ആന് പാരായണം ചെയ്ത് തഹജ്ജുദ് നമസ്കരിക്കുക. ഇത് നിനക്ക് കൂടുതല് അനുഗ്രഹം നേടിത്തരുന്ന ഒന്നാണ്. അതുവഴി നിന്റെ നാഥന് നിന്നെ സ്തുത്യര്ഹമായ സ്ഥാനത്തേക്കുയര്ത്തിയേക്കാം.