طه
Ta-Ha
ത്വാഹ
20
٢٠
فَأَلْقَاهَا
ഫഅല്ഖാഹാ
So he threw it down
അപ്പോള് അവനത് ഇട്ടു
فَإِذَا
ഫഇധാ
Then when
അപ്പോഴതാ
هِىَ
ഹിയ
it (is)
അത്
حَيَّةٌ
ഹയ്യതുന്
(was) a snake
ഒരു പാമ്പ് / സര്പ്പം
تَسْعَىٰ
തസ്അാ
it strives
ഓടുന്നു / പരിശ്രമിക്കുന്നു
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
ഫഅല്ഖാഹാ ഫഇധാ ഹിയ ഹയ്യതുന് തസ്അാ
He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly.
അദ്ദേഹം അതു താഴെയിട്ടു. പെട്ടെന്നതാ, അതൊരിഴയുന്ന പാമ്പായി ത്തീരുന്നു.
21
٢١
قَالَ
ഖാല
he said
അവന് പറഞ്ഞു
خُذْهَا
ഖുധ്ഹാ
Seize it
അതിനെ പിടിക്കൂ
وَلاَ
വലാ
and not
വേണ്ട
تَخَفْ
തഖഫ്
fear
ഭയപ്പെടുക
سَنُعِيدُهَا
സനുഈദുഹാ
We will return it
നാമതിനെ മടക്കും
سِيَرتَهَا
സീറതഹ
(to) its state
അതിന്റെ സ്ഥിതിയിലേക്ക്
ٱلأُولَىٰ
ല്-ഊലാ
the first
ആദ്യത്തെ
قَالَ خُذْهَا وَلاَ تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيَرتَهَا ٱلأُولَىٰ
ഖാല ഖുധ്ഹാ വലാ തഖഫ് സനുഈദുഹാ സീറതഹ ല്-ഊലാ
Allah said: Grasp it, and fear not, We shall return it to its former state.
അല്ലാഹു പറഞ്ഞു: അതിനെ പിടിക്കൂ. പേടിക്കേണ്ട. നാം അതിനെ പൂര്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തന്നെ തിരിച്ചു കൊണ്ടുവരും.
22
٢٢
وَٱضْمُمْ
വള്മും
And draw near
നീ ചേര്ത്ത് വെക്കുക
يَدَكَ
യദക
your hand
നിന്റെ കൈ
إِلَىٰ
ഇലാ
to
ലേക്ക്
جَنَاحِكَ
ജനാഹിക
your side
നിന്റെ പാര്ശ്വത്തില്
تَخْرُجْ
തഖ്റുജ്
it will come out
അത് പുറത്ത് വരും
بَيْضَآءَ
ബയ്ളാഅ
white
വെളുത്തതായി
مِنْ
മിന്
from
ഇല് നിന്ന്
غَيْرِ
ഘയ്റി
other than
അല്ലാത്ത
سُوۤءٍ
സൂഇന്
evil
ദോഷം
آيَةً
ആയതന്
a sign
ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം (ആയി)
أُخْرَىٰ
ഉഖ്റാ
other
മറ്റ്
وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوۤءٍ آيَةً أُخْرَىٰ
വള്മും യദക ഇലാ ജനാഹിക തഖ്റുജ് ബയ്ളാഅ മിന് ഘയ്റി സൂഇന് ആയതന് ഉഖ്റാ
And press your hand to your side, it will come forth white, without any disease as another sign.
നിന്റെ കൈ നീ കക്ഷത്തു ചേര്ത്തുവെക്കുക. അപ്പോഴതു ദോഷമേതുമില്ലാതെ വെളുത്തു തിളങ്ങുന്നതായി പുറത്തുവരും. ഇത് മറ്റൊരു ദൃഷ്ടാന്തമാണ്.
23
٢٣
لِنُرِيَكَ
ലിനുറിയക
That We may show you
നാം നിനക്ക് കാണിച്ചു തരാന് വേണ്ടി
مِنْ
മിന്
from
ഇല് നിന്ന്
آيَاتِنَا
ആയാതിന
Our Verses
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള്
ٱلْكُبْرَىٰ
ല്-കുബ്റാ
the great
മഹത്തായ
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا ٱلْكُبْرَىٰ
ലിനുറിയക മിന് ആയാതിന ല്-കുബ്റാ
That We may show you of Our Greater Signs.
നമ്മുടെ മഹത്തായ ചില ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് നിന്നെ കാണിക്കാന് വേണ്ടിയാണിത്.
24
٢٤
ٱذْهَبْ
ഇധ്ഹബ്
Go
നീ പോവുക
إِلَىٰ
ഇലാ
to
ലേക്ക്
فِرْعَوْنَ
ഫിര്അവ്ന
(of) Firaun
ഫിര് ഔന്റെ
إِنَّهُ
ഇന്നഹു
Indeed, He
തീര്ച്ചയായും അവന്
طَغَىٰ
തഘാ
(has) transgressed
അതിരുകവിഞ്ഞിരിക്കുന്നു
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
ഇധ്ഹബ് ഇലാ ഫിര്അവ്ന ഇന്നഹു തഘാ
Go to Fir'aun (Pharaoh). Verily, he has transgressed.
നീയിനി ഫറവോന്റെ അടുത്തേക്ക് പോകൂ. അവന് കടുത്ത ധിക്കാരിയായി ത്തീര്ന്നിരിക്കുന്നു.
25
٢٥
قَالَ
ഖാല
he said
അവന് പറഞ്ഞു
رَبِّ
റബ്ബി
My Lord
എന്റെ രക്ഷിതാവേ
ٱشْرَحْ
ഇഷ്റഹ്
Expand
വിശാലമാക്കി തരേണമേ
لِى
ലീ
for me
എനിക്ക്
صَدْرِي
സദ്റീ
my breast
എന്റെ മനസ്സിനെ
قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِي
ഖാല റബ്ബി ഇഷ്റഹ് ലീ സദ്റീ
said: O my Lord. Open for me my chest.
മൂസ പറഞ്ഞു: എന്റെ നാഥാ. എനിക്കു നീ ഹൃദയവിശാലത നല്കേണമേ.
26
٢٦
وَيَسِّرْ
വയസ്സിര്
And ease
എളുപ്പമാക്കിത്തരികയും വേണമ
لِيۤ
ലീ
for me
എനിക്ക്
أَمْرِي
അംറീ
my order
എന്റെ കല്പന / കാര്യം
وَيَسِّرْ لِيۤ أَمْرِي
വയസ്സിര് ലീ അംറീ
And ease my task for me.
എന്റെ കാര്യം എനിക്കു നീ എളുപ്പമാക്കിത്തരേണമേ.
27
٢٧
وَٱحْلُلْ
വഹ്ലുല്
And untie
അഴിച്ചു തരികയും വേണമേ
عُقْدَةً
റുഖ്ദതന്
(the) knot
കെട്ട്
مِّن
മിന്
from
ഇല് നിന്ന്
لِّسَانِي
ലിസാനീ
my tongue
എന്റെ നാവ്
وَٱحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
വഹ്ലുല് റുഖ്ദതന് മിന് ലിസാനീ
And make loose the knot from my tongue.
എന്റെ നാവിന്റെ കുരുക്കഴിച്ചു തരേണമേ.
28
٢٨
يَفْقَهُواْ
യഫ്ഖഹൂ
That they may understand
അവര് ഗ്രഹിക്കാന്
قَوْلِي
ഖവ്ലീ
my speech.
എന്റെ വാക്ക്
يَفْقَهُواْ قَوْلِي
യഫ്ഖഹൂ ഖവ്ലീ
That they understand my speech.
എന്റെ സംസാരം ജനം മനസ്സിലാക്കാനാവും വിധമാക്കേണമേ.
29
٢٩
وَٱجْعَل
വജ്അല്
and make
നീ ഏര്പ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യേണമേ
لِّى
ലീ
of me
എനിക്ക്
وَزِيراً
വസീറന്
a minister
ഒരു സഹായിയെ
مِّنْ
മിന്
from
ഇല് നിന്ന്
أَهْلِي
അഹ്ലീ
my family
എന്റെ കുടുംബത്തില്
وَٱجْعَل لِّى وَزِيراً مِّنْ أَهْلِي
വജ്അല് ലീ വസീറന് മിന് അഹ്ലീ
And appoint for me a helper from my family.
എന്റെ കുടുംബത്തില് നിന്ന് എനിക്കൊരു സഹായിയെ ഏര്പ്പെടുത്തിത്തരേണമേ.